Dans un pays donné ou dans une région donnée, il peut être difficile de déterminer quels sont les facteurs qui influent le plus sur les taux de criminalité. | UN | وقد يكون من العسير، في أي بلد معين أو منطقة معينة، تحديد العوامل الأكثر تأثيرا في معدلات الجريمة. |
Cependant, alors que les taux de criminalité tirés des données des organismes de détection et de répression ne rendent peut-être pas compte de la totalité des actes criminels, ils font apparaître avec plus de précision l'évolution dans la durée. | UN | ومع ذلك، فإن معدلات الجريمة المستقاة من بيانات العدالة الجنائية في حين أنها قد لا تمثّل الأفعال الإجرامية بكل مداها، فإنه قد يمكن من خلالها متابعة التغيرات الحاصلة بمرور الزمن على نحو أدقّ. |
Elle a noté que les taux de criminalité augmentaient et que les victimes ne bénéficiaient pas d'une protection et de voies de recours judiciaire appropriées. | UN | وأشارت إلى تزايد معدلات الجريمة والافتقار إلى حماية قضائية وسبل انتصاف كافية للضحايا. |
90. Dans ses observations liminaires, le Président a reconnu que la répartition inégale des richesses dans les pays et entre les pays avait une incidence sur les taux de criminalité. | UN | 90- وسلّم الرئيس في عباراته الافتتاحية بأن عدم تساوي توزيع الثروة داخل البلدان وبينها له أثر على مستويات الجريمة. |
les taux de criminalité et de violence comptent parmi les principales menaces pour la stabilité et le développement des pays. | UN | 1 - تعد مستويات الجريمة والعنف من بين أكبر التهديدات لاستقرار البلدان وتنميتها. |
14. L'évolution de la situation en ce qui concerne les marchés et flux illicites et les taux de criminalité proprement dits ne peut être isolée de l'ensemble de la situation économique mondiale. | UN | 14- لا يمكن عزل التطورات التي تطرأ على الأسواق والتدفقات غير المشروعة، بل ومعدلات الجريمة نفسها، عن الحالة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً. |
D'après l'analyse statistique actuellement effectuée par cette dernière, les taux de criminalité ont baissé dans toute la ville, parfois jusqu'à 70 %. | UN | وتشير التحاليل الإحصائية التي تجريها القوة حاليا إلى أن معدلات الجريمة انخفضت في جميع أنحاء المدينة بنسبة 70 في المائة. |
Par conséquent, les conflits civils et les taux de criminalité augmentent, ce qui menace la stabilité et la sécurité de pays en développement comme le mien. | UN | ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي. |
Il s'agit notamment de projets visant à aider les pays d'Amérique à adopter les techniques de police de proximité efficaces du Japon, qui ont aidé ces pays à réduire sensiblement les taux de criminalité. | UN | وقد تضمنت مشاريع هذا النوع من التعاون تنفيذ مشاريع في بلدان أمريكا اللاتينية تكرر تجربة اليابان الناجحة في أساليب الخِفَارة المجتمعية التي ساعدت هذه البلدان على تحقق خفض كبير في معدلات الجريمة. |
les taux de criminalité sont à des niveaux normaux au Zimbabwe et les allégations selon lesquelles les cas de viol y seraient nombreux n'ont pas reçu confirmation. | UN | وتحدث عن معدلات الجريمة فقال إنها عند المستويات الطبيعية في زيمبابوي، وإنه لا يوجد ما يثبت المزاعم القائلة بانتشار حوادث الاغتصاب على نطاق واسع. |
À cet égard, il a été rappelé que les taux de criminalité violente étaient en réalité moins élevés en Haïti que dans d'autres pays des Caraïbes. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن معدلات الجريمة العنيفة هي في الواقع أسوأ في بعض بلدان منطقة الكاريبي الأخرى مما هي عليه في هايتي. |
Cependant, il semble qu'incarcérer un petit groupe de récidivistes ayant commis la majorité des délits signalés peut avoir une incidence positive sur les taux de criminalité. | UN | ومن الناحية الأخرى فإنه لا يبدو أن حجز مجموعة صغيرة من معتادي ارتكاب الجرائم، المعروف أنهم هم الذين يرتكبون غالبية الجرائم المسجلة، له أثر إيجابي على معدلات الجريمة. |
C'est un phénomène avant tout masculin, les taux de criminalité chez les adolescents et les jeunes hommes adultes dépassant le double de ceux enregistrés pour les femmes. | UN | والجنوح هو أيضا ظاهرة ذَكَرية أساسا، تبلغ فيها معدلات الجريمة التي يرتكبها الجانحون الأحداث والراشدون ضعف معدلات الجريمة الخاصة بالإناث منهم. |
Grâce à sa politique de sécurité démocratique et à son approche globale dans la lutte contre le terrorisme, la Colombie a accompli de grands progrès dans ses efforts pour endiguer et éliminer cette menace, et réduire les taux de criminalité. | UN | ومن خلال سياستنا الأمنية الديمقراطية ونهجنا الشامل في مكافحة الإرهاب، حققت كولومبيا تقدما كبيرا في احتواء ذلك التهديد والتخلص منه، وفي التقليل من معدلات الجريمة. |
Elle a également relevé que les taux de criminalité étaient élevés, et a demandé des informations complémentaires concernant les mesures que le Gouvernement entendait prendre pour améliorer la sécurité de la population et mieux protéger les groupes vulnérables, tels que les femmes et les enfants. | UN | وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة وطلبت معلومات عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال. |
Elle a également relevé que les taux de criminalité étaient élevés, et a demandé des informations complémentaires concernant les mesures que le Gouvernement entendait prendre pour améliorer la sécurité de la population et mieux protéger les groupes vulnérables, tels que les femmes et les enfants. | UN | وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة واستعلمت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال. |
les taux de criminalité et la fréquence de la violence armée, notamment d'homicides et de vols à main armée, sont également très élevés dans plusieurs États du cône austral. | UN | 46 - يواجه عدد من دول المخروط الجنوبي أيضا ارتفاع مستويات الجريمة والعنف المسلح، بما في ذلك جرائم القتل والسرقات. |
Ces statistiques pourraient servir à analyser, au niveau national, les taux de criminalité, à évaluer l'impact des stratégies de prévention de la criminalité, à fonder les décisions relatives à l'allocation des ressources, et à évaluer la charge de travail et l'efficacité du système de justice pénale. | UN | فمثل هذه الإحصاءات يمكن أن ترسي أساساً يُستند إليه في تحليل مستويات الجريمة على الصعيد الوطني، وفي تقييم تأثير استراتيجيات منع الجريمة، وفي اتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد، وفي تقييم أعباء عمل نظام العدالة الجنائية ومدى فعالية هذا النظام. |
les taux de criminalité sont généralement plus élevés dans les villes qu'à la campagne, ce qui tient peut-être aux différences en matière de contrôle social et de cohésion sociale. | UN | 83 - ومعدلات الجريمة في الحضر هي عادة أعلى من معدلاتها في المناطق الريفية ويمكن أن يُعزى ذلك للاختلافات في الضبط الاجتماعي والتماسك الاجتماعي. |
84. Des travaux de recherche menés par le Bureau de l'ONUDC en Colombie sur les aspects économiques de la criminalité organisée ont permis d'établir des corrélations entre la croissance économique dans certaines régions et les taux de criminalité, ce qui montre les perspectives économiques de la criminalité organisée. | UN | 84- وساعدت الأبحاث التي يجريها المكتب القُطري بكولومبيا التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة بشأن الجوانب الاقتصادية للجريمة المنظمة على تحديد الصلات بين النمو الاقتصادي في بعض المناطق المعينة ومعدلات الجريمة فيها، على النحو الذي يُبلور المنظور الاقتصادي إلى الجريمة المنظمة. |
Et maintenant, il cite les taux de criminalité comme une raison pour expulser les familles pauvres ? | Open Subtitles | والآن يضع معدل الجريمة كسبب لنزع ملكيات العائلات الفقيرة |