"les tortues marines" - Translation from French to Arabic

    • والسلاحف البحرية
        
    • السلاحف البحرية
        
    • السلاحف البحريه
        
    On notera qu'un certain nombre d'études, portant sur différents taxons, ont déjà été entreprises par la CMS, en particulier sur les mammifères terrestres, les requins, les tortues marines et les poissons d'eau douce. UN وتجدر الاشارة إلى أن عدداً من الاستعراضات لمختلف المجموعات التصنيفية، وبخاصة الثدييات الأرضية وأسماك القرش والسلاحف البحرية وأسماك المياه العذبة، قد تم الاضطلاع بها في اطار اتفاقية الأنواع المهاجرة.
    les tortues marines sont particulièrement vulnérables au changement climatique parce qu'elles pondent sur des plages qui risques d'être inondées par la montée du niveau de la mer et le sexe de la tortue dépend de la température. UN والسلاحف البحرية ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ لأنها تبنى أعشاشها على الشواطئ التي يُرجح أن المياه ستغمرها نتيجة ارتفاع مستويات سطح البحر، ويتوقف نوع جنس السلحفاة على درجة الحرارة.
    Ce type de prise consiste notamment en la capture d'espèces de poissons d'une valeur commerciale moins élevée que l'espèce visée et la capture de juvéniles ou d'espèces autres que les poissons comme les cétacés, les tortues marines et les oiseaux de mer. UN وأمثلة الصيد العرضي تشمل أنواع الأسماك غير المستهدفة التي تقل قيمتها التجارية عن الصيد المستهدف؛ أو صغار الأسماك؛ أو الأنواع من غير الأسماك مثل الحيتانيات والسلاحف البحرية والطيور البحرية.
    Au centre de ces croyances, on trouve des traditions qui permettaient de consommer les tortues marines comme aliment mais interdisaient de les faire disparaître. UN وتنطوي هذه المعتقدات في صميمها على تقاليد تسمح باستهلاك السلاحف البحرية كغذاء ولكنها تمنع استنزافها.
    Et vous devez pas savoir que les tortues marines et certains lézards ne se supportent pas. Open Subtitles وربما لا تدركوا ان السلاحف البحرية والسحالي لها علاقة جيد
    Viens, allons voir les tortues marines géantes. Open Subtitles تعالى معى , سأريك السلاحف البحريه العملاقه
    Cette zone est l'habitat de plusieurs espèces menacées d'extinction, telles que le lamantin antillais, le crocodile américain, les tortues marines et plusieurs oiseaux. UN وهذا موطن لأنواع شتي مهددة بالانقراض، مثل خرفان البحر الهندية الغربية، والتماسيح الأمريكية، والسلاحف البحرية وأنواع شتي من الطيور.
    Les filets de pêche abandonnés et autres objets, tels que le plastique, constituent un danger important pour les mammifères marins et les tortues marines dans la région de l'Australie et de façon plus générale. UN فشباك الصيد المهجورة وغيرها من المعدات، مثل اللدائن، تشكل خطرا كبيرا على الثدييات والسلاحف البحرية في منطقة أستراليا وغيرها عموما.
    La CICTA a adopté des résolutions par lesquelles elle a demandé que soient étudiées les interactions entre les pêches effectuées par ses États membres et les requins pélagiques, les oiseaux de mer et les tortues marines. UN 180- واتخذت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي قرارات دعت فيها إلى رصد أوجه التفاعل بين مصائدها وأسماك القرش الأوقيانوسية والطيور البحرية والسلاحف البحرية.
    D'autres mesures ont également été adoptées, eu égard au changement climatique et aux espèces migratrices, aux prises accessoires, aux requins migrateurs et aux effets négatifs des activités humaines sur les cétacés et les tortues marines. UN وتناولت تدابير أخرى تغير المناخ والأنواع المهاجرة، والصيد العرضي، وأسماك القرش المهاجرة، والآثار الضارة لنشاط الإنسان على الحيتانيات، والسلاحف البحرية(178).
    La CICTA a adopté des résolutions par lesquelles elle a demandé que soient étudiées les interactions entre les pêches effectuées par les États Membres et les requins pélagiques, les oiseaux de mer et les tortues marines. UN 174 - واتخذت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي (Atlantic Tuna) قرارا دعت فيه إلى رصد أوجه التفاعل بين مصائدها والقروش الأوقيانوسية pelagic sharks والطيور البحرية والسلاحف البحرية.
    La CICTA a indiqué qu'elle a récemment établi un Groupe de travail sur le principe de précaution et a adopté des résolutions demandant à ce qu'il y ait un suivi des interactions entre les pêcheries de la Commission et les requins pélagiques, les oiseaux de mer et les tortues marines. UN 134 - وأبلغ المؤتمر الدولي لحماية أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنه أنشأ مؤخرا فريقا عاملا معنيا بالنهج التحوطي، واعتمد قرارات تدعو إلى رصد التفاعلات بين المصائد التابعة له وأسماك القرش اللجية والطيور البحرية والسلاحف البحرية.
    Elle a adopté une résolution consolidée sur les prises accessoires qui fait obligation aux pêcheurs de débarquer les thons juvéniles et, dans toute la mesure possible, de remettre à l'eau les espèces non visées capturées vivantes, notamment les requins et les tortues marines. UN وقرارها الموحد بشأن الصيد العرضي(91) يشمل الإنزال الإجباري لصغار أسماك التون، وتدابير لإطلاق الأنواع الحية غير المستهدفة من المصيد العرضي، بما فيها أسماك القرش والسلاحف البحرية.
    D'autre part, un plan régional a été établi pour les requins et des dispositions ont été prises au niveau régional pour protéger les cétacés, les dudongs et les tortues marines sous le couvert de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage. UN 350 - ومن الأنشطة الأخرى إعداد خطة عمل إقليمية لحفظ سمك القرش، ووضع ترتيبات إقليمية لحفظ الحوتيات والأطم (أبقار البحر) والسلاحف البحرية تحت رعاية اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة().
    TIRN a participé aux consultations de la Conférence du droit de la mer à New York et a présenté des documents et des propositions aux Nations Unies pour protéger les espèces menacées comme les tortues marines ainsi que la biodiversité marine et les pêches. UN وشاركت الشبكة في مشاورات قانون البحار التي جرت في مدينة نيويورك وقدمت أوراقا واقتراحات إلى الأمم المتحدة من أجل حماية السلاحف البحرية المهددة بالانقراض والتنوع البيولوجي البحري ومصائد الأسماك.
    Les espèces les plus menacées par la pêche à la palangre sont les tortues marines luth qui migrent sur des milliers de milles à travers le Pacifique pour déposer leurs œufs, se nourrir et se reproduire. UN وأشد ما يتهدد خطر الصيد الصناعي بالخيوط الطويلة هو السلاحف البحرية الجلدية الظهر التي تهاجر آلافا من الأميال عبر المحيط الهادئ لوضع بيضاتها ولالتماس الغذاء ثم التكاثر.
    Un projet d'accord sur les tortues marines dans la région des îles du Pacifique est en cours d'élaboration. UN 212 - وهناك مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ قيد الإعداد().
    En août 2008, les États signataires du protocole d'accord sur les tortues marines de l'Asie du Sud-Est/de l'océan indien ont adopté une résolution sur des mesures de réduction des prises accessoires des tortures marines et ont convenu de dresser une liste des sites importants pour les tortues marines. UN وفي آب/أغسطس 2008، اعتمدت الدول الموقعة على مذكرة التفاهم المتعلقة بحفظ وإدارة السلاحف البحرية وموائلها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا قرارا بشأن تدابير الحد من الصيد العرضي للسلاحف البحرية واتفقت على أنه ينبغي وضع قائمة بالمواقع ذات الأهمية بالنسبة إلى السلاحف البحرية.
    Le rapport intitulé Point d'ébullition :l'impact du changement climatique sur les tortues marines et le besoin urgent de prendre des mesures, fait une compilation des recherches émergentes sur les conséquences du changement de température et la montée du niveau de la mer et leur impact sur les tortues marines. UN ويجمع التقرير، المعنون " نقطة الغليان: أثر تغير المناخ على السلاحف البحرية والحاجة الملحة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة " ، البحوث الجديدة بشأن آثار تغير درجة وارتفاع مستوى البحر على السلاحف البحرية.
    Les zones où les tortues marines sont les plus exposées aux prises accessoires sont généralement celles où l'on pêche la crevette et, dans certains cas, celles où l'on pratique la pêche à la palangre. UN 83 - تتعرض السلاحف البحرية لصيدها عرضيا كأكثر ما يكون في مصائد الأربيان، وإن كانت تؤخذ أيضا في بعض مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة.
    "Allons voir les tortues marines géantes" ? Open Subtitles دعنى اريكى السلاحف البحريه " ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more