"les transitaires" - Translation from French to Arabic

    • وكلاء الشحن
        
    • ووكلاء الشحن
        
    • شركات الشحن
        
    Toutefois, dans de nombreux pays, les transitaires et prestataires de services logistiques sont répartis dans de petites structures et le secteur est fragmenté. UN ومع ذلك، فإن خدمات وكلاء الشحن والخدمات اللوجستية في كثير من البلدان صغيرة الحجم وهذه الصناعة مجزأة.
    iii) Conséquences de la création de dépôts intérieurs de dédouanement et de plates-formes logistiques pour les transitaires et les ETM; UN `٣` أثر تطوير مستودعات التخليص الداخلي وأرصفة السوقيات على وكلاء الشحن ومتعهدي النقل المتعدد الوسائط؛
    Cela était également considéré comme essentiel par les transitaires pour faciliter l'intégration des pays en développement dans les réseaux mondiaux de production et de commerce. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    En conséquence, les transitaires qui choisissent des transporteurs pour le compte de l'UNICEF ne devraient être choisis qu'à l'issue d'un appel à la concurrence afin que l'UNICEF puisse optimiser les ressources consacrées aux activités de transport. UN وعليه، ينبغي التعاقد على أساس تنافسي مع وكلاء الشحن الذين يختارون شركات الشحن لصالح اليونيسيف، لضمان مردود فعال لﻷموال في عملية الشحن.
    v) Adoption et application de normes de qualité pour les ETM et les transitaires. UN `٥` إدخال أو استخدام معايير النوعية لمتعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن.
    Parmi les aspects positifs, il y a lieu de citer le fait que les transitaires les plus progressistes dans les pays en développement ont pris conscience de la nécessité de fournir des services de meilleure qualité. UN فظهرت الجوانب الايجابية في إدراك شركات الشحن اﻷكثر تقدما في البلدان النامية لضرورة تقديم خدمات أفضل نوعية.
    :: Réduire les risques de détournement en prenant des mesures appropriées et en mettant en place des systèmes nationaux de contrôle des transferts d'armes par les fabricants, les fournisseurs, les commerçants, les courtiers ainsi que les expéditionnaires et les transitaires; UN :: الحد من مخاطر الانحراف باتخاذ تدابير مناسبة ووضع نظم وطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة من جانب الصناع والموردين والتجار والوسطاء، فضلا عن وكلاء الشحن والمرور العابر؛
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Concernant les normes relatives aux conteneurs, le représentant a estimé que les transitaires souhaitaient aussi peu de dimensions acceptées au niveau international que possible. UN وقال فيما يتعلق بالوحدات القياسية للحاويات أن صناعة وكلاء الشحن تفضل وجود أقل قدر ممكن من الوحدات القياسية المقبولة دولياً.
    N. Conséquences de la création de dépôts intérieurs de dédouanement et de plates-formes logistiques pour les transitaires et les ETM UN نون - أثر تطور مستودعات التخليص الداخلي وأرصفة السوقيات، وآثارها على وكلاء الشحن ومتعهدي النقل المتعدد الوسائط
    Ce groupe traite les demandes de remboursement de frais de voyage des fonctionnaires et d’autres personnes et paie les consultants, les agences de voyage et les transitaires qui assurent l’expédition du mobilier. UN ٤١ - تعنى هذه الوحدة بتجهيز مطالبات الموظفين وغيرهــم المتصلــة بالسفر، وتجهيز المدفوعات للخبراء الاستشاريين ووكالات السفر ومختلف وكلاء الشحن عن عمليات شحن اﻷمتعة المنزلية.
    Une formation sera également dispensée aux utilisateurs du SIAM, à savoir les transitaires et les chargeurs, en vue d'améliorer les services, la logistique générale et les moyens d'accès à l'information. UN وسيوفر التدريب للمستفيدين في إطار مشروع نظام المعلومات المسبقة عن البضائع أي وكلاء الشحن والشاحنين، وذلك بهدف تحسين الخدمات وعمليات التموين واﻹمداد الاجمالية وتمكينهم من اﻹفادة من المعلومات.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وفقدانها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلاً كافياً على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات المقبولة أن يقدموا دليلا كافيا على دفع ثمن السلع وأن يثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلاً كافياً يبرهن على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Les requérants dont la réclamation a été retenue sont ceux qui ont pu produire une preuve suffisante du paiement des biens et établir la propriété, l'existence et la perte de ceuxci au moyen de certificats émis par les autorités portuaires ou les transitaires koweïtiens. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا دليلاً كافياً يبرهن على دفع ثمن البضائع وإثبات امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    ii) Obstacles éventuels empêchant les ETM et les transitaires d'avoir accès aux marchés en tant qu'entrepreneurs principaux; UN `٢` مسألة ما إذا كانت هناك حواجز لدخول اﻷسواق أمام متعهدي النقل المتعدد الوسائط ووكلاء الشحن للعمل كمتعاقدين أساسيين لا متعاقدين من الباطن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more