"les trois semaines" - Translation from French to Arabic

    • غضون ثلاثة أسابيع
        
    • الأسابيع الثلاثة
        
    • ثلاثة أسابيع من
        
    • عن ثلاثة أسابيع
        
    • ظرف ثلاثة أسابيع
        
    • تمتد ثلاثة أسابيع
        
    • الثلاثة أسابيع
        
    Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    Vous avez prié les autorités croates de répondre dans les trois semaines de la date de la " Demande récapitulative " . UN وطلبتم من السلطات الكرواتية أن تستجيب في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ الطلب الموحد.
    Parallèlement à ces séances d'information, 11 réunions se sont tenues avec différents experts durant les trois semaines qu'a duré la session. UN وتوازياً مع جلسات الإحاطة هذه، عُقدت 11 جلسة مع خبراء مختلفين خلال الأسابيع الثلاثة التي استغرقتها الدورة.
    Les divergences entre les diverses propositions se sont avérées incompatibles pendant les trois semaines de session. UN لقد اتضح أن الاختلافات بين الاقتراحات المتعددة لا يمكن التوفيق بينها خلال فترة الأسابيع الثلاثة للدورة.
    Les Parties visées à l'annexe I devront faire part de leurs observations dans les trois semaines suivant la réception du projet de rapport de synthèse et d'évaluation. UN وينبغي أن تقدم الأطراف التعليقات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع تقرير التوليف والتقييم.
    Le processus de détermination de la nécessité de soins médicaux doit être engagé dans les trois semaines de la réception par l'hôpital de la lettre du médecin référent. UN وفيما يتعلق بالرعاية الطبية المتخصصة، يجب البدء في تقييم الحاجة إلى الرعاية في غضون ثلاثة أسابيع من تسلم المستشفى إحالة من الطبيب.
    La démocratie a été respectée et un nouveau Gouvernement, toujours de coalition entre les deux partis - la Ligue démocratique du Kosovo (LDK) et l'Alliance pour le futur du Kosovo (AAK) - et dirigé par Bajram Kosumi, le Premier Ministre, a été formé dans les trois semaines. UN وروعيت الديمقراطية، وشكلت في غضون ثلاثة أسابيع حكومة جديدة، استمرارا لائتلاف الحزبين الرئيسيين، وهما رابطة كوسوفو الديمقراطية والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو، تحت قيادة بايرم كوسومي رئيسا للوزراء.
    Des propositions concrètes ont été formulées, allant de la présentation de rapports quotidiens à la mise en place d'un processus formel d'adoption du rapport, par écrit, dans les trois semaines suivant la clôture de la session. UN وتتراوح المقترحات العملية المقدمة بين طلب تقارير يومية عن الدورة واقتراح عملية رسمية لاعتماد التقرير كتابة في غضون ثلاثة أسابيع بعد اختتام الدورة.
    Dans les trois semaines qui suivaient la proposition du Gouvernement, le Fonds a pu approuver 10,5 millions de dollars, et les activités correspondantes, y compris le recensement biométrique de l'armée, ont été achevées dans les deux mois. UN ففي غضون ثلاثة أسابيع من تقديم اقتراح الحكومة، استطاع الصندوق أن يعتمد 10.5 ملايين دولار، وتم إنجاز الأنشطة ذات الصلة، بما فيها الإحصاء البيوميتري للجيش في غضون شهرين.
    Le Conseil demande au Président de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés, en vue de sa finalisation dans les trois semaines suivant l'adoption de la présente décision; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    Le Conseil demande au Président de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés, en vue de sa finalisation dans les trois semaines suivant l'adoption de la présente décision; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    Il n'a reçu aucun enseignement pendant les trois semaines qu'il a passées à la cantine. UN ولم يتلق أي دروس خلال الأسابيع الثلاثة التي قضاها في المطعم.
    C'est précisément ce que j'ai l'intention de faire durant les trois semaines à venir. UN وأعتزم أن أفعل ذلك بالضبط خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة.
    Ouais, mais ça a été les trois semaines les plus stressantes de ma vie! Open Subtitles أجل لكنها كانت الأسابيع الثلاثة الأكثر ضغطا في حيــاتي
    les trois semaines qui suivirent furent comme un conte de fées. Open Subtitles خلال الأسابيع الثلاثة التالية خارج حكاية الجن، كنت سندريلا في الفصل الأخير.
    Dans les trois semaines qui viennent de s'écouler, il y a eu un cas honteux et terrifiant de génocide délibéré, qui a fait plus de 100 morts et des milliers de blessés, sans compter la destruction aveugle des infrastructures palestiniennes. UN وقال إن أحداث الأسابيع الثلاثة الماضية المؤسفة والمشينة من القتل الجماعي المتعمد حيث استشهد ما يزيد على 100 شخص وأصيب الآلاف بجروح وتمّ بصورة عشوائية تدمير الهياكل الأساسية.
    - Mais, Shelby, ce n'est pas possible... Et les trois semaines suivantes ? Et tous les soirs qui suivent ? Open Subtitles حسناً ، ماذا عن ثلاثة أسابيع من الليلة ؟
    Par conséquent, le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait rappeler à tous les bureaux de pays qu'ils doivent soumettre des comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يؤكد من جديد على توصيته بأن يذكر صندوق السكان جميع المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليم جميع السلع التي يقوم المقر بشرائها.
    C'est ce que nous allons explorer, durant les trois semaines que je passerai ici. Open Subtitles نحن سنكتشف هذا معا خلال الثلاثة أسابيع التي سأقضيها هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more