"les vivres" - Translation from French to Arabic

    • المصروف
        
    • السلع الغذائية
        
    • حصص إعاشتهم ومعوناتهم
        
    • على اﻷغذية المحملة
        
    • الغذاء كأداة
        
    • عدم استخدام الغذاء
        
    • الزاد
        
    • حرمني
        
    • مؤن
        
    • عن توفير الطعام
        
    • ودولار
        
    • الإمدادات من الأغذية
        
    • أي محتوى عملي
        
    Je vais vous couper les vivres si vous ne... Open Subtitles حسناً يكفي هذا أتعلمون سينقطع المصروف عنكم
    Depuis que mon père m'a coupé les vivres, j'ai besoin de me faire mon propre argent, et tu vas devoir croire que je peux prendre mes propres décisions. Open Subtitles منذ أن قطع أبي عني المصروف فأنا بحاجة لأن أكسب قوتي بنفسي. وعليك أن تثقي بقدرتي على اتخاذ القرارات بنفسي.
    Quitte-la ou on te coupe les vivres. Open Subtitles إذا بقيتَ تواعد تلك الإمرأة فسوف نقطع عنك المصروف
    La décision de distribuer l’aide en partie sous forme de produits alimentaires et en partie en espèces a beaucoup réduit la pratique consistant à revendre les vivres pour répondre à d’autres besoins. UN وأدى توزيع اﻹعانات في شكل أغذية في جزء منها ونقود في جزئها اﻵخر إلى اﻹقلال إلى حد كبير من ممارسة بيع السلع الغذائية لسد الاحتياجات اﻷخرى.
    236 009 bénéficiaires en moyenne par trimestre ont reçu les vivres et les allocations auxquelles ils avaient droit, soit 99,4 % du plafond annuel prévu pour les rations/allocations (237 344). UN خلال ربع السنة تلقى 009 236 من المستفيدين في المتوسط حصص إعاشتهم ومعوناتهم النقدية، ويمثل ذلك 99.4 في المائة من السقف السنوي المتوقع لحصص الإعاشة/المعونات النقدية (344 237)
    Le pilote a fait savoir que les vivres que transportait l'embarcation étaient pillés par la foule et l'équipage retenu captif. UN أفاد الطيار أن جمعا كان يسطو على اﻷغذية المحملة بينما كان أفراد الطاقم مقيدين.
    Quitte-la ou on te coupe les vivres. Open Subtitles إذا بقيتَ تواعد تلك الإمرأة فسوف نقطع عنك المصروف ماذا ؟ ..
    Hum, peut être qu'ils ont vraiment l'air beaux dans des choses qu'ils n'ont pas les moyens de payer, et leur père leur a récemment-- récemment coupé les vivres à cause de mauvaises notes. Open Subtitles ربما يبدون جذابين في تلك الأشياء ولكنهم لا يستطيعون شرائها لأن والدهم قد قطع عنهم المصروف بسبب درجاتهم السيئة
    Mon père paiera pas le dîner parce qu'il m'a coupé les vivres. Open Subtitles أبي، لا يستطيع دفع حساب العشاء لأنّه قطع عنّي المصروف
    Ma mère m'a coupé les vivres, elle veut pas m'acheter de fringues. Open Subtitles نعم ، لكن أمي قالت بأنها ستقطع عني المصروف لن تشتري لي ملابس المدرسة وما إلى ذلك
    Mon père m'a coupé les vivres, je faisais trop la fête. Open Subtitles والدي قطع عني المصروف لأني أحتفل كثيرا
    Il m'a coupé les vivres. Open Subtitles لقد قطع عنّي المصروف
    Le 5 avril 1994, une foule rassemblée autour des entrepôts du PAM à Macala a donné l'assaut, franchi les murs, et pillé les vivres. UN في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أحاط حشد بمستودعات برنامج اﻷغذية العالمي في ماكالا وحطموا اﻷسوار ونهبوا السلع الغذائية.
    228 971 bénéficiaires en moyenne par trimestre (5,7 % de la population réfugiée enregistrée) ont reçu les vivres et les allocations auxquels ils avaient droit, soit 99,8 % du plafond annuel prévu pour les rations/allocations (917 272). UN خلال ربع الستة تلقى 971 228 من المستفيدين في المتوسط (5.7 في المائة من السكان اللاجئين المسجلين) حصص إعاشتهم ومعوناتهم النقدية، ويمثل ذلك 99.8 في المائة من السقف السنوي المتوقع من حصص الإعاشة/المعونات النقدية (272 917)
    Le 8 juin 1994, suite à la coupure de la liaison radio avec l'équipe d'une barge qui se rendait à Juba, dans le sud du pays, un avion léger a été envoyé en reconnaissance : le pilote a fait savoir que les vivres que transportait l'embarcation étaient pillés par la foule et l'équipage retenu captif. UN وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعد انقطاع الاتصال اللاسلكي مع طاقم باخرة كانت في طريقها الى جوبا جنوب السودان، أرسلت طائرة خفيفة للاستطلاع فوق المكان. وأفاد الطيار أن جمعا كان يسطو على اﻷغذية المحملة بينما كان أفراد الطاقم محتجزين.
    Selon le principe 31 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, les vivres ne devraient pas être utilisés comme un instrument de pression politique. UN وينص المبدأ ١٣ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، على أنه ينبغي عدم استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي.
    La direction pouvait nous couper les vivres, nous rationner, mais je savais au fond de moi, que si on se concentrait sur le base-ball, tout irait pour le mieux. Open Subtitles إدارة المدرسة تعاني من ضيق مادّي ولربما قطعت عنّا الزاد لكن أعرف في قرارتي أنّ بتركيزي على كرة القاعدة، سأتجاوز المِحنة
    Mais c'est pas possible, mon père m'a coupé les vivres parce que je ne fais pas d'école de commerce. Open Subtitles لكن لا يمكنني ذلك لأن والدي حرمني المال لأنني أصغت لقلبي لا للمال في كلية الأعمال
    Elle était furax de pas avoir les vivres du bateau, après tout ce temps. Open Subtitles كانت غاضبة لعدم حصولها على مؤن القارب بعد كل هذا الانتظار.
    La Mission fournira à ces éléments tant qu'ils seront dans les zones de regroupement les vivres et l'eau, des installations d'hygiène et des installations d'hébergement (tentes ou bâtiments existants). UN وستكون البعثة مسؤولة عن توفير الطعام والمياه ومرافق الاغتسال واﻹيواء وذلك على شكل خيام أو استخدام المباني الحالية عند تواجد القوات في مناطق التجمع.
    Pour le Groupe mixte de sécurité, il est également prévu de fournir des rations au taux de 10 dollars par personne et par jour (9 dollars pour les vivres et 1 dollar pour l'eau en bouteille) pendant 181 jours (434 400 dollars). UN وبالنسبة لوحدة اﻷمن المشتركة، رصد أيضا اعتماد لحصص اﻹعاشة على أساس ١٠ دولارات في اليوم للجندي الواحد كمعدل )٩ دولارات للطعام ودولار واحد لقوارير مياه الشرب( وذلك لفترة ١٨١ يوما )٤٠٠ ٤٣٤ دولار(.
    Souvent, l'acheminement des secours humanitaires, en particulier vers des sites où les vivres, médicaments et autres produits étaient attendus d'urgence, s'est trouvé bloqué, retardé ou gravement entravé. UN فكثيرا ما توقفت حركة السلع الإنسانية أو تأخرت أو أصبحت بالغة الصعوبة، ولا سيما في أشد الأماكن حاجة إلى الإمدادات من الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات.
    En conséquence du gel des avoirs iraquiens dans les banques étrangères, l'Iraq se voit privé de toutes les ressources financières qui lui permettraient de payer les vivres et les médicaments dont sa population a besoin. Ceci a rendu pratiquement inutiles les exceptions portant sur les vivres et les médicaments. UN وكانت حصيلة تجميد اﻷرصدة العراقية المودعة في البنوك اﻷجنبية، أن حرم العراق من أية موارد مالية تمكنه من توفير المدفوعات اللازمة لشراء حاجاته من الغذاء والدواء، اﻷمر الذي جعل هذا الاستثناء فارغا من أي محتوى عملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more