De ce fait, les VNU ne factureraient à leurs partenaires qu'une partie des frais effectivement encourus pendant l'année 2000; | UN | وبالتالي لن يحمِّل برنامج متطوعي الأمم المتحدة شركاءه إلا جزءا من التكاليف الفعلية المتكبدة في السنة المالية 2000؛ |
Au Niger, les VNU s'emploient à mettre en place une infrastructure nationale de volontariat et un cadre juridique facilitateur. | UN | وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة. |
les VNU ont donc décidé d'élargir la base de connaissances existantes constituée lors de l'exercice biennal précédent. | UN | ولهذا قرر برنامج متطوعي الأمم المتحدة توسيع نطاق منبر معارفه الحالي الذي أُطلق في فترة السنتين السابقة. |
les VNU ont également contribué à la mise en œuvre de programmes similaires au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Tchad. | UN | وساهم متطوعو الأمم المتحدة أيضا في برامج مماثلة في بوروندي وتشاد وليبريا وكوت ديفوار. |
Selon les toutes dernières statistiques, les VNU participent à 70 opérations sur le terrain et les dépenses en 2005 concernant les VNU se sont élevées à plus de 19 millions. | UN | فوفقاً لآخر الإحصائيات، يشترك متطوعو الأمم المتحدة في 70 عملية ميدانية، وفي عام 2005، تجاوز إنفاق المفوضية على متطوعي الأمم المتحدة 19 مليون دولار. |
les VNU disposent de trois postes d'agent des services généraux pour assurer ces services. | UN | وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يخصص ٣ وظائف من فئة الخدمات العامة لتقديم تلك الخدمات. |
les VNU s'efforcent de trouver des synergies avec l'année européenne du bénévolat en 2011 en faisant fond sur la coopération existant entre les VNU et la Commission européenne sur le volontariat des jeunes. | UN | ويجري البحث عن إيجاد أوجه تفاعل مع السنة الأوروبية للعمل التطوعي في عام 2011، استنادا إلى التعاون المستمر بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية بشأن العمل التطوعي للشباب. |
les VNU sont actuellement en train de mettre au point une stratégie visant à assurer la participation de 40 000 anciens VNU partout dans le monde. | UN | 30 - ويعكف برنامج متطوعي الأمم المتحدة على وضع استراتيجية للتوعية تشمل 000 40 من متطوعيه السابقين في جميع أنحاء العالم. |
les VNU seront en outre invités à rejoindre la communauté de pratique mise en place par le PNUD et le FENU. | UN | وسيُدعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا إلى الانضمام إلى منتدى الممارسين المشترك بين البرنامج الإنمائي والصندوق. |
À la demande de l'Assemblée générale, les VNU ont coordonné les activités organisées en célébration de la dixième Année internationale et mobilisé toutes les parties intéressées. | UN | وعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة كمركز تنسيق لأنشطة الاحتفال بتلك الذكرى وكجهة تعقد اجتماعات لجهات معنية شتى، بناء على طلب الجمعية العامة. |
Programme mené par les VNU en Érythrée dans le cadre de l'appel pour le Programme spécial d'urgence pour la corne de l'Afrique - 1993 | UN | برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إريتريا في إطار نداء برنامج حالات الطوارئ الخاصة في القرن الأفريقي |
Programme mené par les VNU en Érythrée dans le cadre de l'appel pour le Programme spécial d'urgence pour la corne de l'Afrique - 1993 | UN | برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إريتريا في إطار نداء برنامج حالات الطوارئ الخاصة في القرن الأفريقي |
Par ailleurs, une méthode de développement des systèmes et un plan général des techniques de l'information pour les VNU ont été mis au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت منهجية لتطوير نظم برنامج متطوعي الأمم المتحدة وخطة شاملة لتكنولوجيا المعلومات. |
Pendant l'exercice biennal, les VNU se sont employés, à grande échelle, à renforcer les capacités nationales dans le cadre de la plupart des processus électoraux majeurs bénéficiant du soutien des Nations Unies. | UN | فخلال فترة السنتين، استطاع متطوعو الأمم المتحدة المشاركة على نطاق واسع في تعزيز القدرات الوطنية في أغلب العمليات الرئيسية التي قامت بها الأمم المتحدة لدعم عمليات الانتخابات. |
les VNU renforcent leur capacité de planifier et de mener des initiatives et de mobiliser la population locale. | UN | وعزز متطوعو الأمم المتحدة قدرتهم على التخطيط وعلى التنفيذ والعمل مع أفراد المجتمع المحلي. |
En Ouganda, les VNU collaborent avec le Gouvernement et d'autres intéressés nationaux pour faire connaître les droits de l'homme fondamentaux. | UN | وفي أوغندا، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنية الآخرين لبناء الوعي بحقوق الإنسان الأساسية. |
Le montant de 111,5 millions de dollars comprend les ressources nécessaires pour les activités d'élaboration des programmes, les services d'appui au développement, le BSP, le Bureau des services d'achats interorganisations, les VNU, l'exécution nationale et l'appui aux programmes. | UN | ويشمل المبلغ الاجمالي ١١١,٥ مليون دولار اعتمادا مخصصا ﻷنشطة وضع البرامج )خدمات الدعم الانمائي( ومكتب خدمات المشاريع )مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات(، وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة والتنفيذ الوطني والدعم البرنامجي. |
C'était la première fois que les VNU participaient à une opération d'une telle envergure pour aider une organisation régionale. | UN | وكانت هذه العملية اﻷولى التي يضطلع بها برنامج المتطوعين على هذا النطاق الكبير لدعم إحدى المنظمات اﻹقليمية. |
Le FENU, les VNU et UNIFEM demeurent les plus actifs. | UN | ولا يزال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ومتطوعو الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أكثر الصناديق نشاطا. |
Le rôle multiforme joué par les VNU au cours de processus électoraux illustre très bien la valeur ajoutée qu'ils apportent dans ce domaine. | UN | ويعتبر الدور الواسع النطاق الذي قام به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عمليات الانتخابات مثالا جيدا لتوضيح للقيمة التي يضيفها البرنامج في هذا المجال. |
Des experts spécialistes des questions ayant trait à l'égalité des sexes ont validé les conclusions de l'étude lors d'un atelier organisé par les VNU. | UN | وصدَّق خبراء المسائل الجنسانية على الاستنتاجات التي توصلت إليها الدراسة في حلقة عمل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Ainsi, les VNU soutiennent la décentralisation de la gestion des affaires publiques et le renforcement des capacités institutionnelles à tous les niveaux de l'appareil administratif. | UN | وبصورة خاصة، فإن متطوعي الأمم المتحدة يدعمون الحكم اللامركزي وتنمية قدرات المؤسسات على أصعدة الحكم كافة. |
Fonds d'affectation spéciale de la République de Corée pour les VNU et la formation | UN | الصنـــدوق الاستئمانـــي لجمهوريـــة كوريا لمتطوعي اﻷمم المتحدة والتدريب الجهة المانحة: أسبانيا |
Tout au long de 2012, les VNU ont réalisé des efforts stratégiques efficaces pour élargir et diversifier leur base de donateurs et en assurer la prévisibilité, en mobilisant également des donateurs non traditionnels, comme les pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد بذل هذا البرنامج طوال عام 2012 جهودا استراتيجية ناجحة لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه وتنويعها وكفالة القدرة على التنبؤ بالمساهمات. |
Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du Programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. | UN | وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس. |
C'est ainsi qu'en Amérique centrale et aux Caraïbes, les VNU ont coopéré avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des partenaires locaux chargés de veiller au respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، على سبيل المثال، تعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والشركاء المحليين المكلفين بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
les VNU étaient pour moitié des ressortissants afghans, formés à la gestion du centre des inscriptions. | UN | وكان نصف متطوعي الأمم المتحدة من المواطنين الأفغان، الذين تم تدريبهم على إدارة مقار التسجيل المركزية. |