"les vues des organisations" - Translation from French to Arabic

    • آراء المنظمات
        
    • آراء منظمات
        
    • وجهات نظر المنظمات
        
    Les Nations Unies sont indispensables pour mettre en oeuvre ces mesures, certes, mais ce sont avant tout les vues des organisations représentatives du peuple timorais qui doivent être prises en considération. UN وفي الوقت الذي لا غنى فيه عن اﻷمم المتحدة للقيام بهذه التدابير، يجب النظر على سبيل اﻷولوية في آراء المنظمات التي تمثل شعب تيمور الشرقية.
    La Commission n'est pas arrivée à une conclusion sur les classes à inclure, attendant d'avoir les vues des organisations sur la question. UN ولم يُتوصل إلى نتيجة بشأن مستويات الرتب، انتظارا لوصول آراء المنظمات عن هذه المسألة.
    La Commission avait décidé de solliciter les vues des organisations sur les paramètres relatifs à un tel ajustement. UN بيد أن اللجنة قررت التماس آراء المنظمات بشأن البرامترات المحددة للتسوية.
    les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, au niveau gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    L'organisation a rassemblé les vues des organisations de la société civile sur le projet de document initial. UN وقامت المنظمة بجمع آراء منظمات المجتمع المدني بشأن مشروع الوثيقة الأصلي.
    les vues des organisations non gouvernementales ont été sollicitées par le Comité exécutif du Forum du millénaire et la Conférence des organisations non gouvernementales. UN أما آراء المنظمات غير الحكومية فالتمست عن طريق اللجنة التنفيذية لمنتدى اﻷلفية ومؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    les vues des organisations non gouvernementales et celles des pays ont été combinées chaque fois qu'elles coïncidaient. UN وأدمجت آراء المنظمات غير الحكومية مع آراء البلدان في حالة اتفاقها معها.
    Pour veiller à ce que ces critères soient correctement appliqués, la délégation auteur du document de travail a suggéré que les vues des organisations humanitaires internationales soient prises en compte dans l’élaboration et l’application des régimes de sanctions. UN واقترح الوفد المقدم للوثيقة، من أجل كفالة التطبيق المناسب لهذه المعايير، أن تُراعى آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية في وضع وتنفيذ نظم الجزاءات.
    Grâce à la façon dont les discussions avaient été menées avec les administrations et les conseillers juridiques des organisations de Genève, les vues des organisations avaient été fidèlement présentées dans les documents dont la Commission était saisie. UN وقد ثبت أن الطريقة التي نظمت بها المناقشات مع إدارات المنظمات التي تقع مقارها في جنيف ومستشاريها القانونيين، طريقة مفيدة للغاية لضمان التعبير بالكامل عن آراء المنظمات في الوثائق المتاحة للجنة.
    Pour la même raison, les vues des organisations, qui sont exposées en détail dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa quarante-cinquième session, ont été résumées dans le présent rapport. UN وبناء عليه، ولﻷسباب نفسها، في حين ترد آراء المنظمات بالكامل في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين، ترد هذه اﻵراء هنا بإيجاز.
    Elle attend avec intérêt le produit final en comptant bien qu'il incorporera les vues des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes en la matière. UN وقالت إنها تتطلع إلى النتيجة النهائية التي يجري فيها دمج آراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الخبرة في هذا المجال.
    :: Face aux crises complexes, le Conseil de sécurité devrait solliciter les vues des organisations régionales au sens large, partager l'information dont il dispose avec ces organisations et instaurer une complémentarité mutuelle avec elles. UN :: ينبغي لمجلس الأمن في تصديه للأزمات المعقدة أن يلتمس آراء المنظمات الإقليمية على نطاق أعرض، وأن يتقاسم معلوماته مع المنظمات الإقليمية وأن يحقق التكامل المتبادل معها.
    Il voudrait savoir si les futurs rapports continueront à être rédigés dans la même veine et s'ils continueront également à mettre l'accent excessivement sur les vues des organisations non gouvernementales qui ont leur propre ordre du jour, tel que Human Rights Watch. UN وتساءل عما إذا كانت هناك تقارير في المستقبل ستستمر في هذا المسار وعما إذا كانت ستظل تركز بشكل شامل على آراء المنظمات غير الحكومية بجداول أعمالها الخاصة بها ومنها منظمة مراقبة حقوق الإنسان.
    les vues des organisations non gouvernementales étaient prises en considération dans le processus d'accréditation, et les titulaires de mandat pouvaient également jouer un rôle précieux dans le renforcement de l'indépendance de ces institutions. UN وتؤخذ آراء المنظمات غير الحكومية بعين الاعتبار في عملية الاعتماد، ويستطيع المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة أيضاً القيام بدور مفيد في تدعيم استقلال هذه المؤسسات.
    Le représentant du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) a indiqué que les vues des organisations avaient été communiquées à la Commission à sa quarante-cinquième session à l’issue de l’examen de la question par le Comité consultatif pour les questions d’ajustement (CCPQA). UN ٩٢١ - ذكر ممثل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن آراء المنظمات بشأن هذه المسألة قد أبلغت إلى اللجنـة في دورتها الخامسة واﻷربعين عقب نظر اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في المسألة.
    99. Ayant examiné les vues des organisations et celles du Conseiller juridique de l'ONU exposées plus haut, la Commission a conclu que toutes les options envisagées soulevaient des difficultés. UN ٩٩ - واستنادا الى نظرها في آراء المنظمات والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة حسبما وردت بإيجاز أعلاه، خلصت اللجنة الى أنه توجد صعوبات بالنسبة لجميع البدائل التي تم بحثها.
    23. À sa quarante-cinquième session, la Commission a décidé que les vues des organisations et du personnel de Genève seraient adressées au Conseiller juridique de l'ONU afin qu'il donne avis sur le sujet compte tenu des différentes formules possibles ci-après : UN ٢٣ - وقررت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين أن ترسل آراء المنظمات والموظفين في جنيف إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ليقول رأيه فيها في ضوء المناحي البديلة التالية:
    À sa 20e séance, le 15 janvier, le Comité préparatoire a décidé de tenir une séance informelle le 18 janvier en vue d'entendre les vues des organisations non gouvernementales. UN 16 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 15 كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة التحضيرية عقد جلسة غير رسمية في 18 كانون الثاني/يناير للاستماع إلى آراء المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, l'équipe de médiation, par l'intermédiaire de mécanismes créés par la MINUAD, a continué à recueillir les vues des organisations de la société civile, des personnes déplacées et des dirigeants de l'administration locale. UN وفي هذا الصدد، واصل فريق الوساطة، من خلال الآليات التي وضعتها العملية المختلطة، الاستفادة من آراء منظمات المجتمع المدني والمشردين داخليا وقادة الإدارة المحلية.
    Le premier, tenu en avril 1999, examinait les vues des organisations de la société civile sur des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans une économie de marché saine et à ses liens avec le système commercial multilatéral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more