5.9 Tous les versements de liquidités dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Les représentants des pays viendraient de ministères des finances ou leur équivalent. | UN | ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها. |
Les représentants des pays viendraient des ministères des finances ou leur équivalent. | UN | ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها. |
La saisie partielle ou totale ne peut être ordonnée si un bien, un profit ou leur équivalent doit être restitué à la personne lésée par l'infraction ou à une autre entité. | UN | ولا يُؤمر بالمصادرة التامة أو الجزئية إذا كان الأصل أو الفائدة أو ما يعادلهما خاضعين لحكم الإعادة إلى ضحية الجرم أو إلى أي كيان آخر. |
a Les annonces de contributions libellées en monnaie nationale ont été converties en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU à la date du 1er novembre 2002. | UN | روبيه هندية (أ) حولت تبرعات البلدان المعلنة بالعملات المحلية إلى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Le seul rôle des États d'Élection consiste à siéger en collège électoral pour l'élection de jurats, qui n'ont pas leur équivalent direct au Royaume-Uni mais dont les fonctions s'apparentent à celles d'un juré permanent. | UN | والوظيفة الوحيدة للهيئة الانتخابية هي العمل كهيئة انتخابية للمحلفين، وهي وظيفة لا يوجد ما يماثلها بشكل مباشر في المملكة المتحدة لكنها قريبة من المحلفين الدائمين. |
5.9 Tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
5.9 Tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن مائة دولار أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Evidemment on a appris que nos voitures sont bien moins chères que leur équivalent moderne, et en réalité, plus rapides. | Open Subtitles | حسنا, من الواضح أننا تعلمنا أن سياراتنا هي أرخص بكثير من ما يعادلها في العصر الحديث, وبالأرقام الحقيقية بشكل أسرع. |
5.9 Tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | 5-9 تتم المدفوعات التي تزيد عن خمسين دولاراً أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Les programmes de pays, ou leur équivalent, devraient autant que possible être soumis aux conseils d’administration dans la coordination et en même temps que, le cas échéant, la note de stratégie et le plan-cadre. | UN | وينبغي، كلما أمكن، أن تقدم الصناديق والبرامج البرامج القطرية أو ما يعادلها إلى المجالس التنفيذية بطريقة منسقة، مقترنة بمذكرات الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حسب الانطباق. |
5.9 Tous les paiements de sommes dépassant 100 dollars ou leur équivalent sont effectués par chèque ou virement bancaire, à moins que le Contrôleur n'en décide autrement. | UN | ٥-٩ تتم المدفوعات التي تزيد عن خمسين دولاراً أو ما يعادلها بإصدار شيك أو حوالة مصرفية ما لم يأذن المراقب المالي بخلاف ذلك. |
Gladwell avance la thèse selon laquelle les épidémies sociales présentent un comportement semblable, avec l'apparence d'une évolution soudaine, et n'ont besoin, à l'instar de leur équivalent sanitaire, que d'un faible pourcentage de la population pour se déclencher. | UN | وتتمثل فرضيته في أن الأوبئة الاجتماعية تتصرف على نحو مماثل مع ظهور تغير مفاجئ وأنها، مثل ما يعادلها من الأمراض، تأخذ نسبة مئوية صغيرة من المجتمع لتحقيق ذلك. |
En lieu et place, le fonctionnaire peut demander le paiement de 10 kg supplémentaires d'excédent de bagages (bagages accompagnés) ou de leur équivalent fixé par le Directeur général; | UN | ويجوز بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى 10 كيلوغرامات إضافية من الأمتعة الزائدة المصحوبة أو ما يعادلها على النحو الذي يحدده المدير العام؛ |
Les montants non versés ont été convertis en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant les taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur au 30 juin 2010. | UN | وحوِّلت المبالغ غير المدفوعة إلى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2010. المرفق الثاني عشر |
Les montants non versés ont été convertis en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU à la date du 30 juin 2009. | UN | وحوِّلت المبالغ غير المدفوعة إلى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2009. |
Les montants non versés ont été convertis en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU à la date du 1er août 2009. | UN | وحوِّلت المبالغ غير المدفوعة إلى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في1 آب/أغسطس 2009. |
c) Deux signatures, ou leur équivalent électronique, doivent figurer sur tous les chèques et autres ordres de retrait, y compris les titres de paiement électronique; | UN | (ج) يلزم توقيع شخصين، أو ما يعادلهما إلكترونيا، على جميع الشيكات وعلى جميع تعليمات السحب الأخرى، بما في ذلك طرق الدفع الإلكترونية؛ |
c) Deux signatures, ou leur équivalent électronique, doivent figurer sur tous les chèques et autres ordres de retrait, y compris les titres de paiement électronique; | UN | (ج) يلزم توقيع شخصين، أو ما يعادلهما إلكترونيا، على جميع الشيكات وعلى جميع تعليمات السحب الأخرى، بما في ذلك طرق الدفع الإلكترونية؛ |
a Les annonces de contributions libellées en monnaie nationale ont été converties en leur équivalent en dollars des États-Unis en appliquant le taux de change en vigueur à l'ONU à la date du 1er novembre 2003. | UN | دينار تونسي (أ) حولت تبرعات البلدان المعلنة بالعملات المحلية إلى المبالغ التي تعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Les Constitutions ou leur équivalent sont une pierre angulaire de l'approche du renforcement de l'état de droit par les Nations Unies et elles jouent souvent un rôle essentiel dans l'application du droit international. | UN | 39 - تمثل الدساتير أو ما يماثلها حجر الزاوية للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء تعزيز سيادة القانون، وكثيرا ما تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ القانون الدولي. |
Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Changement entre les contributions en monnaies des donateurs et leur équivalent en dollars des États-Unis | UN | التغيير في عملة الجهة المانحة والمبلغ المعادل لذلك بدولارات الولايات المتحدة |
On trouvera en outre à l'annexe I une liste des pays pour lesquels ont été approuvés des programmes de pays, ou leur équivalent, ainsi qu'une indication des pays pour lesquels il a déjà été établi une note de stratégie nationale (NSN). | UN | باﻹضافة الى ذلك، ترد في المرفق اﻷول أيضاً قائمة بالبلدان التي تمت الموافقة على برامج قطرية لها أو ما يعادل هذه البرامج، مع بيان لمذكرات الاستراتيجية القطرية حيث تتوفر مثل هذه المذكرات. |