Au moment de l'établissement du rapport, ni les circonstances de leur disparition forcée ni le lieu où ils se trouvent n'ont pu être établis. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تُحدَّد لا ملابسات اختفائهم القسري ولا أماكن وجودهم. |
Douze personnes dont on était sans nouvelles étaient mineures au moment de leur disparition. | UN | وكان اثنا عشر شخصاً ممن لا يزال مصيرهم مجهولاً قاصرين وقت اختفائهم. |
Les représentants des 315 magistrats que la Rapporteuse spéciale a rencontrés ont indiqué que leur révocation avait entraîné leur disparition de la vie civile. | UN | وأشار ممثلو القضاة المذكورين الذين قابلتهم المقررة الخاصة أن تلك الإقالة أدت إلى اختفائهم من الحياة المدنية. |
Les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. | UN | ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما. |
Quand vous m'avez passé leur dossier, je suis remonté 4 ans avant leur disparition. | Open Subtitles | عندما أعطيتني ملف أبويك في البداية طالعت حياتهم من قبل ثلاثة إلى أربعة سنوات من اختفاءهم |
Dans trois cas, les personnes ont été retrouvées mortes quelques jours après leur disparition. | UN | وفي ثلاث حالات عُثر على اﻷشخاص أمواتا بعد مرور بضعة أيام على اختفائهم. |
Ils ont aussi précisé que le Gouvernement ignorait l'identité exacte des disparus et les circonstances de leur disparition. | UN | كما ذكروا أن الحكومة ليس لديها علم دقيق بهويات المفقودين وظروف اختفائهم. |
Les efforts inlassables déployés par les auteurs pour faire la lumière sur le sort de leurs proches ont été entravés depuis leur disparition. | UN | وقد أُعيقت الجهود المستمرة التي بذلها أصحاب البلاغات لكشف مصير أقاربهم منذ اختفائهم. |
Les efforts inlassables déployés par les auteurs pour faire la lumière sur le sort de leurs proches ont été entravés depuis leur disparition. | UN | وقد أُعيقت الجهود المستمرة التي بذلها أصحاب البلاغات لكشف مصير أقاربهم منذ اختفائهم. |
Ils ont tous fait des analyses de sang quelques jours avant leur disparition. | Open Subtitles | جميعهم قاموا بتحليل دماء قبل بضعة أيام من اختفائهم |
On a trouvé leurs corps le vendredi, six jours après leur disparition. | Open Subtitles | ووجدوا جثتهم يوم الجمعة بعد ستة أيام من اختفائهم |
N'ayant trouvé personne à bord, je ne vois qu'une explication à leur disparition. | Open Subtitles | وبعد تفتيش السفينة لم يتم العثور على احد يبقى احتمال واحد فقط لتفسير اختفائهم |
Les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. | UN | ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما. |
En ce qui concerne les deux cousins albanais, le Gouvernement a indiqué que la nuit de leur disparition, ils se trouvaient dans un foyer avec d'autres immigrants illégaux. | UN | وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين. |
L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. | UN | ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن. |
Selon les auteurs, les chances de retrouver Djamel et Mourad Chihoub vivants quinze ans après leur disparition sont infimes, et leur absence prolongée, ainsi que le contexte et les circonstances de leur arrestation, laissent penser qu'ils ont perdu la vie en détention. | UN | ووفقاً لصاحبي البلاغ، باتت فرص العثور على مراد وجمال شيهوب على قيد الحياة بعد خمسة عشر عاماً من اختفائها ضئيلة للغاية، ويوحي غيابهما لفترة طويلة وسياق وظروف اعتقالهما بأنهما توفيا أثناء الاعتقال. |
J'ai pensé à mentir, à dire que j'avais un rapport avec leur disparition, juste pour que vous les cherchiez. | Open Subtitles | فكرتُ في الكذب أردتُ أن أقول أن لي علاقة باختفائهم فقط كي أجعلكم تبحثون عنهم |
4.3 Le 17 septembre 1999, les familles de M. Krasovsky et de M. Gonchar ont informé les autorités de police de Minsk de leur disparition. | UN | 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما. |
Le 31 juillet 2008, les sœurs d'Alfredo Rafael et Samuel Humberto Sanjuán Arévalo (les frères Sanjuán) ont demandé au Comité de prier l'État partie d'indemniser la famille des frères Sanjuán des dommages causés par leur arrestation illégale et leur disparition forcée. | UN | في 31 تموز/يوليه 2008، طلبت شقيقات ألفريدو رافاييل وصامويل أمبيرتو سانخوان أريفالو (الأخوان سانخوان) من اللجنة أن تحث الدولة الطرف على دفع تعويضات لأسرة الأخوين سانخوان عن الأضرار التي نجمت عن احتجازهما غير المشروع واختفائهما القسري. |
Comme ces disparitions se sont produites alors que l'Iraq occupait illégalement le Koweït il n'y a aussi aucun doute sur la responsabilité générale de ce pays quant au sort de ces personnes et quant aux effets de leur disparition sur leurs familles. | UN | وفيما يتعلق بحدوث حالات الاختفاء أثناء الاحتلال العراقي غير الشرعي للكويت، فلا يمكن أن يكون هناك شك في مسؤولية العراق العامة عن مصير هؤلاء الأشخاص وعن الآثار التي لحقت بأسرهم نتيجة لاختفائهم. |
En général leur " disparition " a suivi des affrontements avec des hommes en uniforme et en l'espace de quelques jours leurs maisons ont été occupées par des Serbes. | UN | وكان " اختفاؤهم " في الشائع يعقب المواجهة مع رجال بالزي العسكري، وكانت مساكنهم تشغل خلال أيام بالصرب. |
Sur les 106 cas pour lesquels la Commission uruguayenne pour la paix a envoyé des réponses, 32 concernaient des femmes dont 13 étaient enceintes ou avaient été arrêtées avec leurs enfants au moment de leur disparition. | UN | ومن بين ال106 حالات التي قدمت لجنة أوروغواي الوطنية للسلام ردوداً بشأنها، كانت 32 حالة تتعلق بنساء؛ 13 منهن كنّ حوامل أو احتجزن مع أطفالهن عند اختفائهن. |
Ces six derniers mois, le groupe interinstitutionnel créé en octobre 2009 afin de retrouver les documents ou d'expliquer leur disparition a poursuivi ses enquêtes administratives et présenté trois rapports. | UN | 72 - واستمرت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المنشأة في تشرين الأول/ أكتوبر 2009 لتحديد أماكن الوثائق العسكرية المفقودة أو معرفة مآلها، تحقيقاتها الإدارية على مدى الأشهر الستة الماضية. |
Alors, leur disparition est liée à de la cocaïne enterrée, qui t'appartenais, je crois. | Open Subtitles | إذًا، إختفائهم مَرتبط ،ببعض الكوكايين المدفون الذي أعتقد أنّه يَعود إليك |
Il a également fait croire à 2 des familles que tout allait bien, même après leur disparition. | Open Subtitles | قام ايضا بالتلاعب بعائلتين ليظنا ان كل شيء بخير حتى بعد الابلاغ عن انهم مفقودين |
Nous devons contribuer à leur budget et non à leur disparition, car même les progrès les plus minimes ouvrent la voie à d'autres. | UN | دعونا نساهم في ميزانياتها وليس في فنائها فهي، وإن كانت لا تفيد إلا القلة، تمهد الطريق لآخرين يتبعونها. |