"leur domaine de compétence" - Translation from French to Arabic

    • ميدان اختصاصها
        
    • مجال اختصاصها
        
    • مجالات اختصاصها
        
    • مجال اختصاصه
        
    • نطاق اختصاصهم
        
    • مجال خبرتهم
        
    • نطاق اختصاصها
        
    • مجال اختصاص
        
    • مجال قضاء
        
    • إطار اختصاصاتها
        
    • مجال اختصاصهم
        
    • حدود اختصاصها
        
    • المتعلقة بمجالات اختصاصها
        
    • ميادين الخبرة الفنية
        
    • مجالات اختصاصهم
        
    Il conviendrait d'encourager les institutions spécialisées à mettre au point dans leur domaine de compétence technique des plans d'action conformes au Programme d'action de la troisième Décennie. UN ويجدر تشجيع الوكالات المتخصصة، كل في ميدان اختصاصها التقني، على وضع خطط عمل مطابقة لبرنامج عمل العقد الثالث.
    Ces commissions organisent également des enquêtes dans leur domaine de compétence. UN وتجري هذه اللجان تحقيقات في مجال اختصاصها.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales coordonnent les politiques et entreprennent des programmes régionaux dans leur domaine de compétence UN تتولى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومؤسساتها تنسيق السياسات والاضطلاع ببرامج إقليمية في مجالات اختصاصها
    En exerçant ce rôle de façon décisive et collégiale, il a contribué à instaurer un nouvel esprit de coopération intersecrétariats, qui permet aux autres chefs de secrétariat de jouer eux aussi un rôle dirigeant dans leur domaine de compétence. UN وقد أسهم أسلوبه الحاسم والودي في ممارسة هذه القيادة، في إشاعة روح التعاون الجديدة فيما بين اﻷمانات التي تؤكد أيضا الدور القيادي للرؤساء التنفيذيين اﻵخرين، كل في مجال اختصاصه.
    Les règlements et les garanties sont l'affaire des parlementaires, cela relève de leur domaine de compétence. UN والأنظمة والضمانات هي ما يقوم البرلمانيون بوضعه؛ فذلك هو مجال خبرتهم.
    Le Secrétaire général peut, après consultation du Comité, communiquer aux institutions spécialisées intéressées copie de toutes parties des rapports pouvant avoir trait à leur domaine de compétence. UN ولﻷمين العام، بعد التشاور مع اللجنة، أن يحيل الى الوكالات المتخصصة المعنية نسخا من أية أجزاء من تلك التقارير مما يدخل في نطاق اختصاصها.
    De telles organisations peuvent aider leurs membres à s'acquitter de leurs obligations en prenant des initiatives appropriées dans leur domaine de compétence. UN ولهذه المنظمات أن تساعد أعضاءها في تنفيذ التزاماتهم باتخاذ إجراء مناسب في ميدان اختصاصها.
    1. Le Secrétaire général peut, après consultation du Comité, communiquer aux institutions spécialisées intéressées copie de toutes parties des rapports d'États membres de ces institutions qui peuvent avoir trait à leur domaine de compétence. UN 1- يجوز للأمين العام، بعد التشاور مع اللجنة، أن يحيل إلى الوكالات المتخصصة المعنية نسخاً من أية أجزاء تدخل في ميدان اختصاصها من تقارير الدول الأعضاء في تلك الوكالات.
    La Constitution établit les trois pouvoirs de l'État, qui agissent en toute indépendance dans leur domaine de compétence respectif. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    Les délégations siégeant à la Troisième Commission ont le droit souverain d’appeler l’attention du Secrétaire général sur la nécessité de prévoir des ressources additionnelles pour financer des activités nouvelles ou en cours dans leur domaine de compétence. UN وقال إن الوفود المشاركة في اجتماعات اللجنة الثالثة لها حق سيادي في توجيه انتباه اﻷمين العام إلى ضرورة رصد موارد إضافية لتمويل اﻷنشطة الجديدة أو اﻷنشطة الجارية في مجال اختصاصها.
    1. Conformément à l'article 22 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les agences spécialisées sont encouragées à soumettre un rapport sur l'application de la Convention dans leur domaine de compétence. UN ١ - وفقا للمادة ٢٢ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ُتشجﱠع الوكالات المتخصصة على قيام كل منها بتقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية في مجالات اختصاصها.
    Les gouvernements restent responsables au premier chef des droits de l'homme et il ne s'agit pas de demander aux entreprises d'assumer le rôle des gouvernements mais de leur demander de promouvoir les droits de l'homme dans leur domaine de compétence. UN وتحتفظ الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان، وليست المسألة المطروحة هي أن يُطلب إلى قطاع الأعمال الوفاء بدور الحكومات بل أن يطلب منه تعزيز حقوق الإنسان في مجال اختصاصه هو.
    Les consultants sont généralement appelés à analyser des problèmes, diriger des séminaires ou des stages de formation, établir des documents pour des conférences et des réunions, ou rédiger des rapports sur des questions relevant de leur domaine de compétence. UN وتنطوي مهامهم عادة على تحليل المشاكل، وإدارة الحلقات الدراسية أو الحلقات التدريبية، وإعداد الوثائق للمؤتمرات والجلسات أو كتابة التقارير عن المسائل التي تقع ضمن مجال خبرتهم.
    Selon eux, elles jouent, dans leur domaine de compétence, un rôle majeur dans le système des Nations Unies pour l'interaction avec les organisations régionales. UN ويرى الأمناء التنفيذيون أن اللجان الإقليمية تلعب دورا طليعيا داخل الأمم المتحدة في نطاق اختصاصها في التعامل مع المنظمات الإقليمية.
    Plusieurs d'entre eux se proposent déjà de rechercher les moyens de prendre davantage en compte les intérêts des populations autochtones dans leur domaine de compétence et de collaborer avec ces populations à cette fin. UN فالكثير من هذه الهيئات يعتزم منذ اﻵن البحث عن الوسائل التي يمكن بها زيادة أخذ مصالح السكان اﻷصليين في الاعتبار في مجال اختصاص هذه الهيئات والتعاون مع هؤلاء السكان لهذا الغرض.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs et de ses membres, notamment la coordination des conseils et de l'aide techniques qu'ils fournissent dans leur domaine de compétence, ainsi que la participation active de la société civile à leurs activités respectives, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    Le paragraphe 201 prévoit en outre que la Commission a pour rôle de conduire une concertation sur une ou deux questions déterminées, d'examiner les rapports des réunions d'experts, d'administrer et de recommander pour approbation le programme de travail des réunions d'experts dans leur domaine de compétence, et de promouvoir et renforcer les synergies entre les trois piliers. UN وقد نصت الفقرة 201 من الاتفاق على أن دور اللجنة يتمثل في ما يلي: إجراء حوار سياساتي بخصوص مسألة مختارة أو مسألتين مختارتين؛ والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء؛ وإدارة برامج عمل اجتماعات الخبراء في إطار اختصاصاتها والتوصية بإقرارها؛ وتشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    D'après les informations recueillies auprès des missions sur le terrain, les administrateurs recrutés sur le plan national ont généralement fourni des prestations de grande qualité dans leur domaine de compétence. UN وتشير الملاحظات المقدمة من البعثات الميدانية إلى أن الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني أنجزوا بصفة عامة عملا جيدا في مجال اختصاصهم.
    À cet effet, un certain nombre de bureaux et départements ont été créés avec pour responsabilité, dans les limites de leur domaine de compétence, de promouvoir, protéger et faire connaître les droits de l'homme. UN وقد أنشئ، لهذه الغاية، عدد من المكاتب والإدارات أسندت إليها مسؤولية تعزيز وحماية ونشر حقوق الإنسان، كل في حدود اختصاصها.
    Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN وتتألف اللجنة من ممثلين حكوميين مختصين في ميادين الخبرة الفنية ذات الصلة.
    Des experts supplémentaires sont choisis dans le fichier d'experts selon les besoins, en fonction de leur domaine de compétence spécifique et en concertation avec le Président du SBI, qui détermine leurs conditions d'emploi et la durée de leur mandat. UN ويخُتار خبراء إضافيون من قائمة الخبراء في حالات معينة، عند اللزوم، على أساس مجالات اختصاصهم المحدد وبالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ الذي يبت في شروط ومدة خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more