"leur peur" - Translation from French to Arabic

    • خوفهم
        
    • بخوفهم
        
    • مخاوفهم
        
    Ces gens sont juste effrayés, et ils reportent leur peur contre moi. Open Subtitles هؤلاء الناس أنهم فقط خائفون ويصبون خوفهم فيني
    j'ai entendu la voix, mais tout ce que je sens, c'est leur peur. Open Subtitles سمعت صوت بأذني، ولكن أستطيع أن أشعر فقط خوفهم.
    Et pourtant, ils n'ont aucune idée... à quel point leur peur peuvent être puissante. Open Subtitles عل اي حال ، ليس لديهم فكرة كيف يمكن ان يكون خوفهم ذو بأس
    Ils ont blêmi en entendant le nom que j'avais choisi et je me suis délecté de leur peur. Open Subtitles ابيضّوا جميعًا، عندما سمعوا الاسم المختار وأنا استمتعت بخوفهم
    Mais ceux qui surmontent leur peur... en seront, à juste titre, récompensés. Open Subtitles ، و لكن من يتغلبون على مخاوفهم سيربحون بالتأكيد
    leur peur est dûe à de hauts niveaux d'hormones de stress dans leur sang. C'est une question de survie. Open Subtitles و خوفهم نابع من المستويات المرتفعة لهرمونات الإجهاد في دمائهم.
    Il fait monter leur peur en les effrayant, et ensuite les tue pour récolter leurs hormones ? Open Subtitles يرفع مستوى خوفهم عن طريق إخافتهم ثم يقتلهم من أجل الحصول على الهرمونات؟
    Ils s'inclinent devant vous par peur et vous prenez leur peur pour du respect. Open Subtitles انهم يلمسون قدمك بدافع الخوف وانت اسئت الظن ان خوفهم هو احترام
    Lorsque leur peur rendra les Hurons plus forts, nous négocierons de nouvelles conditions de troc avec les Français. Open Subtitles حين يكون الـ هيرون أقوى من خوفهم سنعمل شروطاً جديدة للتجارة مع الفرنسيين
    Moi, j'ai dû me contenter de leur peur, de leur souffrance. Open Subtitles الحب يعلمك فقط بأن تتعايش مع خوفهم ألمهم
    Ces tribus on violemment combattu leur peur du'Sic ay Mahtantu'... Open Subtitles خاضت بمرارة الولايات المتحدة خوفهم الوحيد من "الروح الشيطانية"
    On leur apprendra à être conscients, à affronter leur peur. Open Subtitles سنعلمهم كيف يستردون وعيهم ويواجهون خوفهم وربما كيف يمرحون أيضاً
    À part le fait qu'ils soient tristes d'avoir perdu deux collègues et leur peur d'être les prochains, j'ai bien l'impression qu'ils n'apprécient pas que leur patron nous confie l'enquête. Open Subtitles تعرف,عدا عن الحزن الواضح لأصدقائهم الميتين و خوفهم من أن يتم أستخدامهم كأهداف تدريبية
    J'ai aidé des centaines de patients à affronter leur peur de la mort, et je promets de tenter de les contacter après leur mort, mais je ne leur ai rien demandé pour ça, jamais. Open Subtitles لقد ساعدتُ المئات من الزبائن المرضى لمواجهة خوفهم من الموت وقد أكدت لهم جميعاً بأنني سأحاول التحدّث إليهم بعد موتهم، لكنني لم أطلب قط منهم شيئاً بالمقابل
    De nombreux habitants de ces deux villes qui ont été interviewées ont confié leur peur de parler librement, notamment pour critiquer l'armée ou le Gouvernement. UN وقد أسَرَّ العديد من سكان هاتين المدينتين الذين أُجريت معهم مقابلة خوفهم من التكلم بحرية، ولا سيما لانتقاد الجيش أو الحكومة.
    Conscient des difficultés auxquelles font face les personnes déplacées et de leur réticence à déposer des plaintes officielles en raison de leur peur des autorités et de leur manque de ressources, le Gouvernement augmente le nombre d'agents rendant visite à ces personnes dans les différentes régions. UN وأضاف أن الحكومة تدرك الصعوبات التي يواجهها المشردون وترددهم في تقديم شكاوى رسمية بسبب خوفهم من السلطات ونقص مواردهم، وهي بصدد زيادة عدد الزيارات إلى الأشخاص المشردين في المناطق.
    Quand leur peur est intensifiée, ils sont incapables de bouger. Open Subtitles متى احتد خوفهم فانهم يعجزون عن الحراك
    Tu devras te contenter de leur peur. Ils ne t'aimeront jamais. Open Subtitles سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ فهم لن يحبّوكِ أبداً
    Le garçon tchétchène... le vieil homme... je peux ressentir leur peur, leur solitude, jusque dans mes pores. Open Subtitles والفتى الشيشاني العجوز أنا أشعر بخوفهم المرعب
    leur peur... Open Subtitles بخوفهم..
    Des groupes de discussion de personnes déplacées ont été organisés et des réunions quotidiennes ont eu lieu afin de déterminer leurs besoins et les problèmes existant dans les centres collectifs et afin de déterminer leur peur et la nécessité du retour à domicile. UN ونظمت مجموعات معنية بالمشردين، وعقدت اجتماعات يومية لتحديد احتياجاتهم ومشاكلهم في المراكز الجماعية، الى جانب تحديد مخاوفهم وحاجتهم إلى العودة إلى أوطانهم.
    Ça calme leur peur du soleil. Open Subtitles أنه يهدئ مخاوفهم من الشمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more