"leur rencontre" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعهما
        
    • اجتماعهم
        
    • لقائهما
        
    • لمقابلتهم
        
    • لقائهم
        
    Le Président dos Santos a exprimé de nouveau cette position au Secrétaire général adjoint M. Sevan lors de leur rencontre du 6 janvier à Luanda. UN وأكد الرئيس دوس سانتوس موقفه من جديد لوكيل اﻷمين العام سيفان خلال اجتماعهما في لواندا بتاريخ ٦ كانون الثاني/ يناير.
    L'initiative conjointe des Présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. UN وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    Ils ont tous deux évoqué leur rencontre de la veille dans l'oued. UN وتحدثا عن اجتماعهما في اليوم السابق في الوادي وعن العقيد في القوات المسلحة السودانية.
    Voilà synthétisés les principaux engagements que nos chefs d'État et de gouvernement ont eu à prendre et les actions qu'ils ont préconisées lors de leur rencontre historique à Copenhague. UN وهذه باختصار هي الالتزامات الرئيسية التى قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماعهم التاريخي في كوبنهاغن.
    J'ai menti. leur rencontre avait été prévue. Open Subtitles هذا غير صحيح ان لقائهما معا كان مُرتبا
    Ma femme et mes enfants seront au pont du Telle dans quelques heures. Allons au moins à leur rencontre. Open Subtitles على أي حال، زوجتي والأطفال سيكونوا عند جسر تيلي في غضون ساعتين على الأقل سنكون هناك لمقابلتهم في حال إن ـــ ــ
    Il espérait maintenant que son père ne puisse pas venir à leur rencontre. Open Subtitles والأن، على أمل أن يؤكد أن والده لن يصل لموعد لقائهم
    Les informations selon lesquelles les Présidents azerbaïdjanais et arménien seraient parvenus à un accord lors de leur rencontre à Ankara sont également sans fondement. UN أما التقارير التي تشير إلى التوصل إلى اتفاق بين رئيسي جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا أثناء اجتماعهما في أنقرة فلا أساس لها من الصحة.
    Elle a également été traitée par les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à l'occasion de leur rencontre à Ljubljana en juin. UN وناقش القضية أيضا رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في اجتماعهما في ليوبليانا في حزيران/يونيه.
    Au cours de leur rencontre avec le Président Tomka et le Greffier, ont été abordées des questions telles que les perspectives de la justice internationale, le rôle de la Cour et le soutien dont celle-ci bénéficie de la part des autorités du pays hôte. UN وخلال اجتماعهما مع الرئيس تومكا ورئيس القلم، تطرقوا لمواضيع من قبيل الاتجاهات المستقبلية في العدالة الدولية، ودور المحكمة والدعم الذي تتلقاه من سلطات البلد المضيف.
    Lors de leur rencontre, les parties ont débattu des options envisageables en vue d'une solution amiable, options décrites dans le compte-rendu de la réunion établi par l'acheteur et envoyé au vendeur. UN وناقش الطرفان خلال اجتماعهما الخيارات الممكنة من أجل التوصل إلى حلٍّ ودّي، وهو ما أشير إليه في محضر الاجتماع الذي أعدّ المشتري مسودته وأرسلها إلى البائع.
    Premièrement, l'engagement pris par les présidents Obama et Medvedev lors de leur rencontre à Londres du 1er avril 2009 visant à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN أولا، أود أن أشير إلى الالتزام الذي قطعه الرئيسان أوباما وميدفيديف في اجتماعهما في لندن في 1 نيسان/ أبريل 2009 بغية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali S. Rakhmonov, et le chef de l'Opposition tadjike unie, M. S. Abdullo Nuri, condamnant la grave détérioration de la situation militaire et politique dans la vallée du Karateguine et le secteur de Tavildara, qui s'est produite à la veille de leur rencontre de Moscou, sont convenus de ce qui suit : UN إن رئيس جمهورية طاجيكستان إمام علي. رخمونوف وقائد المعارضة الطاجيكية الموحدة سعيد. ع. نوري، يدينان التدهور الملحوظ الذي حدث مؤخرا في الحالة العسكرية والسياسية في منطقتي وادي كاراتيغين وتافيلدارا التابعتين للجمهورية، وذلك عشية اجتماعهما في موسكو، وقد اتفقا على ما يلي:
    23. La réunion préparatoire de Téhéran s'est tenue du 9 au 17 octobre 1996. Elle était consacrée à l'élaboration d'un projet d'accord que les deux dirigeants signeraient au cours de leur rencontre à Moscou. UN ٢٣ - وتم الاجتماع التحضيري في طهران في الفترة من ٩ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وتركز على إعداد مشروع اتفاق يوقعه الزعيمان خلال اجتماعهما في موسكو.
    Le fait est que les parties n'ont pas respecté le calendrier convenu entre le Président dos Santos et M. Savimbi au cours de leur rencontre à Libreville le 1er mars. UN فلم يف الطرفان باﻹطار الزمني المتفق عليه بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي خلال اجتماعهما المعقود في ليبرفيل في ١ آذار/مارس.
    Lors de leur rencontre du 23 mai 2008, les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bicommunautaire et bizonale fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد الزعيمان مجددا، إبان اجتماعهما في 23 أيار/مايو 2008، التزامهما باتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lors de leur rencontre du 23 mai 2008, les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bizonale et bicommunautaire fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي اجتماعهما يوم 23 أيار/مايو 2008، أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين، ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lors de leur rencontre avec la Troïka le 28 septembre à New York, les deux parties se sont félicitées de la tenue des premiers pourparlers directs sous les auspices de la Troïka. UN رحب كلا الوفدين في اجتماعهما مع اللجنة الثلاثية في 28 أيلول/سبتمبر بنيويورك بالمباحثات المباشرة الأولى بين الطرفين التي جرت تحت رعاية اللجنة الثلاثية.
    Mais nous n'aurons aucun engagement ferme avant leur rencontre de vendredi. Open Subtitles و لكننا لن نتوصل الى اتفاقيات حاسمة الى حين اجتماعهم يوم الجمعة
    Lors de leur rencontre au Cap, les ministres du commerce des États membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe ont fait valoir que le principe d’un traitement spécial et différencié applicable aux pays en développement devrait être solidement ancré dans la déclaration ministérielle de Seattle. UN وقد شدد وزراء تجارة الدول اﻷعضاء في المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي في اجتماعهم في كيب تاون، على أن مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية ينبغي ترسيخه في إعلان سياتل الوزاري.
    En effet, lors de leur rencontre, les présidents de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme se sont attachés à débattre de leur participation à la Commission, et ont de nouveau soulevé la question avec le Bureau élargi de la Commission. UN وفي الواقع، قام جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بجعل مشاركتهم الفعالة في اللجنة بمثابة موضوع يتسم بأهمية كبيرة في اجتماع الرؤساء الأخير، كما أنهم قد أثاروا هذه القضية مرة أخرى في اجتماعهم مع المكتب الموسع لهذه اللجنة.
    Philip a fait sa demande à Janet 2 ans après leur rencontre. Open Subtitles تقدّم (فيليب) لخطبتها بعد سنتين من لقائهما
    Il va descendre pour aller à leur rencontre. Open Subtitles وسيمكنه أن يبدأ بالنزول لمقابلتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more