"leur ville" - Translation from French to Arabic

    • مدنهم
        
    • مدينتهم
        
    • تلك المدينة
        
    • مسقط
        
    • بلداتهم
        
    • مدينتها
        
    • بلدتهم
        
    • مدنها
        
    Nombre d'entre eux étaient retournés volontairement dans leur ville d'origine, avec l'aide du Gouvernement. UN وقد عاد عدد كبير منهم طوعاً إلى مدنهم الأصلية، بمساعدة الحكومة.
    Mais nous nous souvenons aussi de ceux qui comme ma famille ont été massacrés dans leur ville ou leur village, dans leur maison et dans leur lieu de culte. UN ولكننا نتذكر أيضاً الآخرين مثل أسرتي، ممن قُتلوا في مدنهم وقراهم، في ديارهم وفي أماكن عبادتهم.
    Plus de 330 000 personnes ont dû quitter leur ville et village. UN وشرد أكثر من 000 330 شخص من مدنهم وقراهم.
    Ils veulent reprendre leur ville, nous n'abandonnerons pas cette fois. Open Subtitles إنّهم يريدون استعادة مدينتهم ولا استسلام هذه المرّة
    Par ailleurs, je manquerais à mes devoirs si j'omettais de remercier le Maire de New York et les New-Yorkais qui nous accueillent dans leur ville. UN ومع ذلك، سأكون خائنا لتنشئتي إذا لم أشكر عمدة نيويورك وسكانها على الترحيب بنا في مدينتهم.
    Les enfants de 12 à 18 ans qui n'ont pas de famille dans la ville sont confiés aux soins d'organisations non gouvernementales qui les aident à regagner leur ville d'origine; ceux de moins de 12 ans sont pris en charge par le DIF. UN وأما اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٨١ سنة والذين ليس لهم أسر في تلك المدينة فيوضعون تحت رعاية منظمات غير حكومية تساعدهم على سفر العودة إلى موطنهم اﻷصلي. واﻷطفال الذين يقلّ سنّهم عن ٢١ سنة فيتولى رعايتهم مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة.
    Il y a 8 ans, un accident est survenu dans leur ville natale. Open Subtitles حسنا، قبل ثماني سنوات في مسقط رأس مايك كان هناك حادث
    Encore aujourd'hui, les Bédouins n'aiment pas que leurs épouses et leurs filles aillent travailler en dehors de leur ville ou de leur village. UN لا يزال الرجال البدو يعارضون إرسال زوجاتهم أو بناتهم للعمل خارج مدنهم وقُراهم.
    Parmi les principales initiatives prises pour renforcer la confiance, on peut mentionner l'accroissement du nombre des lignes d'autobus entre les entités et la promotion des visites de personnes déplacées dans leur ville d'origine. UN ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم.
    En arrivant au Congrès, j'ai vu des parlementaires qui ne pensaient qu'à une chose : d'où ils allaient tirer de l'argent, combien et pour quoi faire, sans jamais se préoccuper de leur ville, de leur région ou de leur domaine. UN قلت للأعضاء أن تفكيرهم كان محصورا في حجم مكاسبهم المالية بينما لم أرهم يوما مهتمين بشؤون مدنهم وأقاليمهم ومراكزهم.
    Jadis, les gens ne quittaient jamais leur ville car c'était trop difficile de voyager. Open Subtitles منذ زمن بعيد الكثير من الناس لا يغادرون مدنهم لأن السفر كان صعباً
    Et je déteste vos toasts beurrés, votre confort côtes de porc autant que je déteste les chauffeurs fornicateurs dans leur ville et dans les palaces. Open Subtitles وأحتقر نخبك المزبد , وراحة قطعة الخروف بقدر ما احتقر الزناة السائقون في مدنهم وقصور البلاد
    De nombreux résidents de ces zones affirment qu'ils préfèrent à l'heure actuelle ne pas sortir de leur ville par peur des harcèlements ou des retards aux postes de contrôle. UN ويزعم عدد كبير من المقيمين في المناطق المتأثرة أنهم يفضلون اﻵن عدم السفر خارج مدنهم اﻷصلية خشية التعرض للتحرش أو التأخير عند نقاط التفتيش.
    Cela devrait en principe permettre aux autorités locales de faire participer les citoyens au fonctionnement de leur ville. UN ومن شأن هذا بدوره أن يمكّن السلطات المحلية من إشراك المواطنين في تصريف شؤون مدينتهم.
    Ils pensent que leur ville est meilleure en tout : Open Subtitles يظنون أن مدينتهم الغبية تملك الأفضل فى كل شىء
    Lorsque les survivants étourdis, émergèrent de leur cave plus tard cette nuit là, ils virent que leur ville, autrefois magnifique, était maintenant un tas de ruines fumant. Open Subtitles وعندما خرج الناجون المذهولون من مخابئهم لاحقًا تلك الليلة وجدوا مدينتهم الجميلة باتت الآن أطلالًا متفحمة.
    Mais maintenant, ils ont deux satomobiles, l'eau courante, et un train à aimant qui traverse leur ville. Open Subtitles لكن الان يملكون سيارتان وايضا ليدهم قطار مغناطيسي يذهب مباشرة داخل مدينتهم
    Il y a aussi eu deux meurtres dans leur ville, à deux jours d'intervalle. Open Subtitles وفي مدينتهم ايضا تم قتل ضحيتان منذ يومان
    14. Pour conclure, je tiens à rendre hommage à M. William Eagleton et à ses collaborateurs pour leur contribution inestimable. Grâce à leur compétence et à leur dévouement, les habitants de Sarajevo ont pu surmonter la période la plus difficile de l'histoire de leur ville. UN ٤١ - وفي الختام، أود أن أسجل تقديري للسيد وليم إيغلهتون وموظفيه ﻷدائهم الرفيع، فبفضل كفاءتهم وتفانيهم استطاع مواطني سراييفو الصمود فترة عصيبة من تاريخ تلك المدينة.
    Trop bizarres pour leur ville, ils viennent ici. Open Subtitles إنه لشيء مضطهد في مسقط رأسهم، لذا جاءوا إلى هنا
    C'est si beau d'entendre l'histoire de femmes de pouvoir qui sont admirées par leur ville. Open Subtitles انه لمن الملهم جدا ان نسمع قصصا من نساء قويات الذين مجازون بتقدير عال من بلداتهم
    Vous savez, les gens ne prennent pas assez le temps de connaître leur ville. Open Subtitles ليس الكثيرون يستغرقون الوقت الكافي للتعرف عن بلدتهم
    Les tâches de ce nouvel organe consistent notamment à aider les familles rapatriées à se réinstaller dans leur ville d'origine, à leur fournir une aide humanitaire, à leur trouver un nouvel emploi, à les aider à construire un nouveau logement et à faire en sorte que leurs enfants aient accès à l'éducation. UN وتتضمن هذه الخدمات: مساعدة الأسر العائدة على إعادة الاستيطان في مدنها الأصلية، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين وإيجاد وظائف جديدة لهم، ومساعدة العائدين في بناء مأوى جديد، وكذلك تعليم أطفالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more