"leurs adversaires" - Translation from French to Arabic

    • خصومهم
        
    • خصومها
        
    • الأعداء
        
    • منافسيها
        
    • معارضيهم
        
    leurs adversaires... à ma droite... font trois cent trente sept kilos à eux deux. Open Subtitles خصومهم في الزاوية إلى يميني مع كومبيند الذي يزن 745 باوند
    Elle requiert du courage et des dirigeants qui tendent la main à leurs adversaires et pour contruire pierre par pierre l'édifice de la stabilité. UN فهـي تتطلب شجاعة، وقادة يمدون أيديهم إلى خصومهم لبناء صرح الاستقرار لبنة لبنة.
    Mais certains des ministres qui appartiennent à l'ARPCT et certains de leurs adversaires des tribunaux de la charia ne reconnaissent pas l'autorité du Gouvernement fédéral de transition. UN إلا أن بعض الوزراء في التحالف وبعض خصومهم في محاكم الشريعة لا يعترفون بسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il a précisé que les autorités de la République démocratique du Congo avaient repris le contrôle et étaient sur le point de cerner leurs adversaires. UN وذكر أن قيادة الاتحاد الكونغولي من أجل الديمقراطية أحكمت سيطرتها على المدينة من جديد وهي بسبيل القبض على خصومها.
    En se refusant ces armes, ces États les refuseraient automatiquement aussi à leurs adversaires potentiels. UN وتحريم تلك الدول لهذه اﻷسلحة على نفسها، يحرمها أيضا بصورة تلقائية على خصومها المحتملين.
    La nouvelle évaluation orientera les États-Unis en vue de la réalisation des objectifs déclarés de l'Administration, qui sont de réduire le rôle des armes nucléaires dans la stratégie de sécurité nationale des États-Unis tout en maintenant une capacité nucléaire sûre et fiable, dissuasive pour leurs adversaires, mais rassurante pour leurs amis et alliés. UN وستسترشد الولايات المتحدة بنتائج الاستعراض الجديد لكي تحقق الإدارة هدفها المعلن المتمثل في تقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجية الأمن القومي في الولايات المتحدة، وفي الوقت نفسه الاحتفاظ بقدرة نووية غير مهددة، وآمنة، وموثوقة، لردع الأعداء وطمأنة الأصدقاء والحلفاء.
    Dans certains pays les autorités se servaient de la peine de mort pour éliminer leurs adversaires politiques et garder leur emprise sur la population. UN وقد استخدمت السلطات في بعض البلدان عقوبة الإعدام في القضاء على منافسيها السياسيين والاحتفاظ بسيطرتها على الشعب.
    Elles ne se dévoilent qu'à leurs adversaires. Open Subtitles إنها تكشف مكنوناتهم الحقيقية إلى خصومهم.
    Ce rituel devait leur donner une puissance supérieure à celle de leurs adversaires." Open Subtitles في إعتقادهم فأنّ هذه الطقوس تمنحهم قوة خارقة على خصومهم.
    Il t'a aussi dit qu'ils enlevaient leurs adversaires ? Open Subtitles هل قال أيضاً أنّهما أحبّا اختطاف خصومهم وسحب بهم إلى وسط البحر؟
    Ils forcent leurs adversaires à se disperser les prenant , un par un, dans un massacre rapide et sans pitié. Open Subtitles يجبرون خصومهم على التفرق، ويقضون عليهم واحداً واحد في مجزرة سريعة وقاسية
    Certains commandants de l'ONUSOM ont soutenu qu'ils ne pouvaient atteindre leurs objectifs parce qu'ils avaient les mains liées et ne pouvaient recourir à des pratiques aussi inhumaines que celles de leurs adversaires. UN وادعى بعض قادة العملية أنهم لم يتمكنوا من تحقيق أهدافهم ﻷنهم كانوا مكتوفي اﻷيدي ولم يمكنهم اللجوء إلى الممارسات اللاإنسانية التي لجأ إليها خصومهم.
    Ils devraient garantir la liberté d'expression et autoriser les activités visant à parvenir à la réunification et ne pas opprimer leurs adversaires politiques, exercer des représailles contre eux, les persécuter ou les punir. UN وعليهما أن يضمنا حرية المناقشة حول أنشطة إعادة التوحيد وألا يقوما بأعمال القمع أو الانتقام أو الاضطهاد أو معاقبة خصومهم السياسيين.
    Une telle vision, proclamée, rendrait-elle les dirigeants européens plus populaires ? Peut-être, ou pas, mais ils gagneraient en légitimité, y compris aux yeux de leurs adversaires. News-Commentary ولكن هل تنجح مثل هذه الرؤية الواضحة في جعل زعماء أوروبا أكثر شعبية؟ ربما، وربما لا، ولكن لا شك أنها سوف تساهم في دعم شرعيتهم ظاهرياً، حتى في أعين خصومهم.
    En outre, les pays qui parviennent à acquérir des technologies militaires de pointe avant leurs adversaires potentiels pourraient être tentés d'en tirer avantage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي تتاح لها إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات العسكرية المتقدمة قبل خصومها المحتملين ربما يغريها على الاستفادة من هذه المزية.
    Faire pression sur un groupe d'États pour qu'ils adhèrent aux accords de non-prolifération sans freiner la menace nucléaire que posent leurs adversaires c'est ouvrir la porte à un échec certain. UN إن ممارسة الضغط على مجموعة من الدول للتقيد باتفاقات عدم الانتشار دون احتواء التهديد النووي الذي يفرضه خصومها مصيرها الفشل المؤكد.
    On a souvent vu des gouvernements exercer sans faire de quartier une implacable répression contre l’opposition qui avait pris les armes et ses partisans; leurs adversaires, de leur côté, n’hésitent bien souvent devant aucun moyen pourvu qu’il serve leurs fins. UN وكثيرا ما عاملت الحكومات خصومها المسلحين وأعوانهم بشراسة ووحشية عشوائية. وكثيرا ما تميل القوى المناهضة للحكومة إلى استخدام أي طرق تخدم اغراضها.
    Dépourvus de capacités de combat suffisantes, ils n'ont pas réussi à enrayer la progression de leurs adversaires dans des zones qui, jusque-là, comptaient parmi leurs principaux bastions dans les provinces de Rif-Damas et Deir el-Zor et dans l'est de la province d'Alep. UN وبسبب افتقارها إلى القدرات القتالية اللازمة، فشلت هذه الجماعات في ردّ تقدم خصومها في المناطق التي كانت في السابق جزءاً من معاقلها الرئيسية في محافظات ريف دمشق وشرق حلب ودير الزور.
    Le Président a fait observer que tant que les armes nucléaires existeront, les États-Unis conserveront un arsenal fiable, sécurisé et efficace, à la fois pour dissuader leurs adversaires potentiels et pour garantir à leurs alliés et autres partenaires en matière de sécurité qu'ils peuvent se fier aux engagements pris par le pays dans ce domaine. UN وأشار الرئيس إلى أنه طالما لا تزال توجد أسلحة نووية، فستحتفظ الولايات المتحدة بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة من أجل ردع الأعداء المحتملين وكذلك طمأنة حلفاء الولايات المتحدة وسائر شركائها في المجال الأمني بأن في إمكانهم الاعتماد على الالتزامات الأمنية التي تعهدت بها الولايات المتحدة.
    Une fois que les combattants ennemis ont été mis hors de combat par une blessure, ils ne représentent plus une menace pour leurs adversaires et plus rien ne justifie qu'il soit < < nécessaire > > de les tuer. UN ومتى أصبح المقاتلون الأعداء " عاجزين عن القتال " بسبب الإصابة بجروح، فإنهم لا يشكلون بعد ذلك خطراً على المقاتلين الخصوم، وينتفي ببساطة السبب وراء " ضرورة " قتلهم().
    On dit que les ninjas confondent l'esprit de leurs adversaires. Open Subtitles وninjas قيل بأنهم القدرة للتغطية على عقول معارضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more