"leurs identités" - Translation from French to Arabic

    • هوياتهم
        
    • هوياتها
        
    • هويتها
        
    • وهوياتها
        
    • هويّاتهم
        
    • هويتهما
        
    Nous avons pu confirmer leurs identités et itinéraires ainsi que leurs sociétés respectives ce qui laisse 7 suspects potentiels. Open Subtitles لقد تمكنا من تحدثد هوياتهم ومخططاتهم من خلال شركاتهم الخاصة مما يبقي على 7 إمكانيات
    Regardez, j'ai utilisé un code indéchiffrable pour cacher leurs identités. Open Subtitles أنظروا، أستخدمت شفرة لا يمكن فهمها لإخفاء هوياتهم
    La fonction du fournisseur d'identité est de vérifier l'identité des sujets et de faire valoir leurs identités vis-à-vis des parties qui se fient aux systèmes de gestion de l'identité. UN ووظيفة موفِّر الهوية هي التحقق من هوية المواضيع وتأكيد هوياتهم إزاء الأطراف المعوِّلة.
    Les peuples autochtones sont libres de conserver et de développer leurs identités distinctes. UN للشعوب الأصلية حرية المحافظة على هوياتها المميزة وتطويرها.
    Chacune a des répercussions à la fois sur les efforts déployés par un État pour répondre aux préoccupations des peuples autochtones et sur les peuples autochtones eux-mêmes, ce qui est susceptible de faire naître parmi eux une image négative d'eux-mêmes ou de faire disparaître leurs identités. UN ولكل من هذه المواقف تأثيراته على جهود الدولة في الاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية، وعلى الشعوب الأصلية ذاتها، وربما أدت إلى تكوين صورة سلبية ذاتية لدى الشعوب الأصلية أو كبت هوياتها.
    Les civilisations s’enrichissent mutuellement par une interaction constante, tout en préservant leurs identités respectives. UN فقد أغنت الحضارات بعضها بعضا من خلال التفاعل المتواصل فيما حافظت كل منها على هويتها المميزة لها.
    À cette fin, le Gouvernement a amorcé des débats prioritaires en vue de réformer la Constitution pour que les peuples autochtones soient reconnus, et il a créé un prix national afin de récompenser les personnes et les organisations autochtones qui se sont distinguées dans la promotion de leurs cultures et de leurs identités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أولت الحكومة أولوية لمناقشات تستهدف إصلاح الدستور من أجل الاعتراف بالشعوب الأصلية، وأنشئت جائزة وطنية للإسهامات المتميزة الهادفة إلى تعزيز ثقافات الشعوب الأصلية وهوياتها.
    La liste de leurs identités est cryptée mais les Sardovians ont déjà réussi à craquer deux ou trois noms. Open Subtitles قائمة هويّاتهم مُشفرة، لكن الساردوفيين قد تمكّنوا من كسر تشفير اسمين.
    Il est déjà terrible qu'ils aient été asservis; il est inacceptable de passer sous silence leurs identités, leurs apports et tout ce qu'ils nous ont légué. UN لقد كان استعبادهم سيئا بما فيه الكفاية؛ ومن غير المقبول أن تُطمس هوياتهم وإسهاماتهم وما أضافوه من قيم.
    Les enfants ont le droit de préserver leurs identités y compris nationalité, nom, liens familiaux, etc. UN يحق للأطفال أن يحفظوا هوياتهم مثل الجنسية والاسم والروابط العائلية.
    Aussi tôt que leurs identités sont vérifiées ainsi que leurs motifs de séjour dans les Etats Pacifiques, tous leurs documents leur seront restitués. Open Subtitles حالما يتم التحقق من هوياتهم وأسباب تواجدهم في دول المحيط الهادئ عندها سيتم إعادة جميع وثائقهم
    C'est dans leur intérêt de faire profil bas, Surtout après l'effacement de leurs identités de la Boite. Open Subtitles إنهم سيهتمون بالتواري عن الأنظار خاصة بعد محو هوياتهم من الصندوق
    S'ils dissimulent leurs identités, pourquoi ne pas porter un masque ? Open Subtitles إذا كانوا يريدون إخفاء هوياتهم لماذا فقط لا يرتدون أقنعة؟
    Non, cela compromettrait leurs identités, j'aurais pas dû demander ça. Open Subtitles مهلاً، سيعرّض ذلك هوياتهم للخطر، لا أصدّق أنّي أسألك عن ذلك.
    Plus particulièrement, le droit des individus et des communautés d'exprimer leurs identités et de jouir de leur patrimoine culturel ne devrait pas conduire à des situations où les uns et les autres créent, sur cette base, des mondes séparés et hermétiquement clos. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا يؤدي حق الأفراد والمجتمعات في التعبير عن هوياتها والتمتع بتراثها الثقافي إلى حالات يُنشئ فيها السكان عوالم منفصلة معزولة بإحكام على هذا الأساس.
    La promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits des minorités nationales, la préservation de leurs identités culturelles et linguistiques ont toujours été en tête de liste de l'ordre du jour du Gouvernement hongrois. UN إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات الوطنية والحفاظ على هوياتها الثقافية واللغوية، أمور ما فتئت تقليديا تحتل مكانة عالية في أجندة الحكومة الهنغارية.
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif et individuel, de conserver et de développer leurs identités et caractéristiques distinctes, y compris le droit de s'identifier comme autochtones et d'être reconnus en tant que tels. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وسماتها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة
    Les peuples autochtones ont le droit, à titre collectif et individuel, de conserver et de développer leurs identités et caractéristiques distinctes et peuvent s'identifier en tant que tels. UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحفاظ على هوياتها وخصائصها المتميزة وتطويرها، بما في ذلك الحق في ويجوز لها تعريف أنفسها بوصفها شعوبا أصلية، وأن يُعترف بها بتلك الصفة.
    Étant donné les avantages qu'aurait une telle formule, les organisations intéressées devraient appliquer une approche plus analytique en mettant de côté les objections fondées sur les différences de procédures et sur la nécessité de protéger leurs identités propres. UN وينبغي على المنظمات المعنية، بالنظر إلى الفوائد الممكنة، أن تتبع نهجا تحليليا بدرجة أكبر، وأن تنحي جانبا الاعتراضات القائمة على أساس الاختلافات الإجرائية والحاجة إلى حماية هوياتها الإدارية العامة.
    De même, la paix et la stabilité à l'intérieur des États requièrent des institutions et des politiques intégrées, unificatrices, respectueuses de toutes les composantes des nations et répondant à leurs aspirations politiques et économiques légitimes, tout en assurant la protection de leurs identités culturelles. UN وهكذا فإن السلم والاستقرار داخل الدول يتطلبان مؤسسات وسياسات غير إقصائية وتحترم كل قطاعات الأمم وتُشركها وتحقق طموحاتها السياسية والاقتصادية المشروعة، بينما تضمن حماية هويتها الثقافية.
    Depuis 1995, le Canada reconnaît que les Autochtones ont le droit de se gouverner eux-mêmes relativement aux enjeux qui concernent leurs collectivités, leurs cultures uniques, leurs identités, leurs traditions, leurs langues et leurs institutions, en fonction de leur lien particulier avec leurs terres et leurs ressources. UN ومنذ عام 1995، اعترفت كندا بحق الشعوب الأصلية في أن تتمتع بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالمسائل الداخلية لمجتمعاتها المحلية والتي تشكل جزءاً لا يتجزأ من ثقافاتها الفريدة وهوياتها وتقاليدها ولغاتها ومؤسساتها وفيما يتصل بعلاقتها الخاصة بأراضيها ومواردها.
    L'homme qui est mort voulait m'indiquer leurs identités. Open Subtitles أياَ كان الرجل المتوفى, فقد كان يحاول ان يعطينى مفتاحا لمعرفة هويّاتهم
    Le PNUCID et le Centre continueront à maintenir leurs identités respectives et son Bureau respectera pleinement l'affectation des ressources provenant de contributions volontaires. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والمركز الحفاظ على هويتهما المستقلتين، وسيتقيد مكتب وكيل اﻷمين العام تماما بتخصيص الموارد المتاحة من المساهمات الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more