"leurs propres stratégies de développement" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجياتها الإنمائية الخاصة
        
    • الوطنية لاستراتيجيات التنمية
        
    • لاستراتيجياتها الإنمائية
        
    La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. UN ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة.
    Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. UN ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة.
    Toutefois, l'efficacité de son aide dépendra en dernière analyse de l'appropriation, par les pays les moins avancés, de leurs propres stratégies de développement, qu'ils doivent aussi conduire, et de la mobilisation de ressources nationales. UN غير أن فاعلية المعونة المقدمة من الاتحاد الأوروبي تتوقف في نهاية المطاف على ملكية أقل البلدان نمواً لاستراتيجياتها الإنمائية وقيادتها لتلك الاستراتيجية وعلى تعبئة الموارد المحلية.
    Créer, pour chaque problème, un fonds ou une institution spécifique conduirait à un morcellement de l'aide au développement et affaiblirait le contrôle par les pays de leurs propres stratégies de développement. UN فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها.
    Institut de la Banque mondiale: < < pour que l'aide au développement donne des résultats durables, les pays doivent être capables d'élaborer et d'exécuter leurs propres stratégies de développement − et d'en évaluer les résultats. UN :: معهد البنك الدولي: " إذا أريد للمساعدة الإنمائية أن تحدث نتائج دائمة، يجب أن تكون البلدان قادرة على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها - وعلى تقييم نتائج تلك الاستراتيجيات.
    6) On a admis que la coopération internationale avec les PRI doit viser à leur laisser plus d'autonomie ( < < policy space > > ) pour élaborer et exécuter leurs propres stratégies de développement. UN (6) أعرب عن الرأي بضرورة توجيه التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل صوب زيادة هامش الاستقلالية (حيز السياسات العامة) للبلدان فيما يتعلق بقيامها بتصميم استراتيجياتها الإنمائية الخاصة وتنفيذها.
    Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. UN ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة.
    Créer, pour chaque problème, un fonds ou une institution spécifique conduirait à un morcellement de l'aide au développement et affaiblirait le contrôle par les pays de leurs propres stratégies de développement. UN فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Les ressources de base sont toujours la pierre angulaire des activités opérationnelles du système et le déséquilibre actuel entre ces ressources et les autres ressources est la raison principale de l'incohérence de ces activités qui, il convient de le rappeler, ont été conçues pour répondre aux besoins des pays en conformité avec leurs propres stratégies de développement. UN وأضاف أن الموارد الأساسية ما زالت هي عماد الأنشطة التنفيذية للمنظومة وأن الاختلال الحالي بينها وبين الموارد غير الرسمية هو السبب الرئيسي لعدم اتساق هذه الأنشطة التي ذكّر بأنها وضعت للاستجابة لاحتياجات البلدان وفقا لاستراتيجياتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more