"liées à l'égalité des" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمساواة بين
        
    • المتصلة بالمساواة بين
        
    Cette politique complète est cruciale pour garantir que les dispositions liées à l'égalité des sexes et à l'équité entre les sexes trouvent leur expression pratique dans les politiques fondamentales, les processus de planification, les programmes, les projets et les budgets des administrations locales. UN وتعد هذه السياسات الشاملة حاسمة لضمان التعبير بصورة عملية عن الأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتكافؤ في السياسات الأساسية للحكم المحلي، وعمليات التخطيط، والبرامج، والمشاريع، والميزانيات.
    Ce sont les Deuxième et Troisième Commissions qui ont eu tendance à faire référence de manière la plus précise aux questions liées à l'égalité des sexes dans leurs documents et conclusions. UN واللجنتان الثانية والثالثة هما اللجنتان اللتان من المرجح أن يشيرا أكثر من غيرهما بصورة محددة إلى المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في وثائقهما ونواتجهما.
    50. Activités liées à l'égalité des sexes menées par les représentants de l'UNIFEM dans les pays où se déroulent des travaux de reconstruction appuyés par la communauté internationale. UN 50 - الأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي يؤديها ممثلو صندوق الأمم المتحدة الإنمائية للمرأة في البلدان التي تجري فيها أعمال إعادة البناء المدعمة دوليا.
    Les questions liées à l'égalité des sexes et à l'accès des femmes aux ressources forestières devraient faire partie des plans nationaux d'application des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - ينبغي أن تُدرج المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين واستفادة المرأة من الموارد الحرجية كعناصر في خطط تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني.
    L'Unité de formation du MP (UNICAP) a mis au point, avec l'appui du BID, un nouveau type de cours qui porte sur les thèmes de la sensibilisation, de la spécialisation et de l'actualisation des questions liées à l'égalité des sexes. UN 510 - وقد قامت وحدة التدريب في مكتب المدعي العام، بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بوضع تصميم جديد للمنهج الدراسي يتضمن التوعية والتخصص والتحديث في المسئل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    On trouvera dans la présente session un certain nombre d'exemples de questions liées à l'égalité des sexes examinées par l'Assemblée générale au titre de différents points à l'ordre du jour ou transversalement. UN 14 - يقدم هذا الجزء أمثلة منتقاة من المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي نظرت فيها الجمعية العامة ضمن بنود متنوعة مختلفة من جدول الأعمال.
    En outre, les modèles de partage des informations et de gestion du savoir, tels que la base de données du Secrétaire général sur la violence à l`égard des femmes, pourraient être étendus à d'autres questions liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نماذج تبادل المعلومات وإدارة المعارف مثل قاعدة البيانات التي أنشأها الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة يمكن توسيع نطاقها ليشمل المسائل الأخرى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer, dans un délai bien spécifié, une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes susmentionnés, institution dont la compétence devrait s'étendre aux questions liées à l'égalité des sexes. UN 40 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف ضمن إطار زمني واضح بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لهذه المبادئ، تشمل اختصاصاتها المسائل المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité recommande que l'État partie crée, dans des délais bien précis, une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, dont les compétences s'étendraient aux questions liées à l'égalité des femmes et des hommes. UN 36 - وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف، ضمن إطار زمني واضح، مؤسسة وطنية مستقلة وفقاً لمبادئ باريس تشمل اختصاصاتها المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    En outre, plusieurs sessions thématiques et débats publics sur l'égalité des sexes [..?..] dans différents secteurs : Égalité des sexes et médias; L'éducation et l'égalité des sexes : analyse de la représentation des questions liées à l'égalité des sexes dans les manuels scolaires. UN وإضافة إلى ذلك، نظمت دورات مواضيعية ومناقشات عامة بشأن المساواة بين الجنسين في المجالات المختلفة، التي من قبيل الاجتماعات المواضيعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، والتعليم والمساواة بين الجنسين - تحليل طرائق عرض قضايا المساواة بين الجنسين في الكتب الدراسية.
    41. Le Comité recommande à l'État partie d'établir dans un délai précis une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris, qui devrait être chargée notamment des questions liées à l'égalité des femmes et des hommes. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، ضمن إطار زمني واضح وطبقاً لمبادئ باريس، بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تشمل اختصاصاتها المسائل المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Le Comité recommande que l'État partie crée, dans des délais bien précis, une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, dont les compétences s'étendraient aux questions liées à l'égalité des femmes et des hommes. UN 38 - وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف، ضمن إطار زمني واضح، مؤسسة وطنية مستقلة وفقاً لمبادئ باريس تشمل اختصاصاتها المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Les principales innovations concernant les questions liées à l'égalité des sexes et la protection des femmes contre la violence sont l'extension du délai de prescription pour les infractions sexuelles, la criminalisation du viol d'une conjointe et l'inclusion du harcèlement sexuel sur le lieu de travail parmi les infractions sexuelles. UN والابتكارات الرئيسية بالنسبة للمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف هي امتداد نظام التمديدات ليشمل الجرائم الجنسية، وتقرير الاغتصاب الزواجي كجريمة جنسية وإدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة جنسية.
    Nous constatons que les questions liées à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et des filles ne sont pas suffisamment intégrées, selon une approche intersectorielle dans les trois dimensions du développement durable. UN 42 - ونلاحظ أن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة على نحو شامل لم تدرج بشكل كاف في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Un programme de développement durable pour l'après-2015 doit comprendre un objectif englobant un ensemble de cibles cruciales liées à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment s'agissant de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation, et la parité doit être systématiquement intégrée dans tous les autres objectifs poursuivis. UN وقال إن إطار التنمية المستدامة لما بعدد عام 2015 يجب أن يتضمن هدفا يشمل طائفة من الغايات حاسمة الأهمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، كما ينبغي تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف الأخرى.
    Nous constatons que les questions liées à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et des filles ne sont pas suffisamment intégrées, selon une approche intersectorielle dans les trois dimensions du développement durable. UN 42 - ونلاحظ أن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة على نحو شامل لم تدرج بشكل كاف في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Le Ministère de l'information produit des programmes pour les médias (télévision et radio) qui traitent diverses questions liées à l'égalité des sexes et cultivent les attitudes rationnelles respectueuses des droits de l'homme. UN 46- وتقدِّم وزارة الإعلام برامج إعلامية (تليفزيونية وإذاعية) تبثّ مختلف القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتعزّز غرس المواقف العقلانية التي تحترم حقوق الإنسان.
    - lancer une campagne publique de sensibilisation sur les questions liées à l'égalité des sexes ; faire paraître dans les médias des informations sur la mise en œuvre de tous les droits de la personne humaine féminine et sur la nécessité d'organiser des conseils et une aide judiciaire bénévoles en cas d'urgence. UN - تنظيم حملة لزيادة مستوى الوعي العام بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين، ونشر مواد في وسائط الإعلام لإطلاع عامة الجمهور على المسائل المتصلة بإعمال حقوق الإنسان لكافة النساء وضرورة تنظيم خدمات استشارية تطوعية وتقديم مساعدة قانونية للحالات الملحة.
    La loi sur l'égalité des chances, qui doit entrer en vigueur le 1er janvier 2005, élargit les compétences du Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances à tous les types de discrimination, alors qu'elles se limitaient auparavant aux affaires liées à l'égalité des sexes. UN ويوسع قانون تكافؤ الفرص الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 اختصاصات مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، حيث أصبحت تشمل جميع ضروب التمييز، بدلا من الاقتصار فقط على القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    a) De créer un système spécifique, à savoir un mécanisme national pour l'égalité des sexes chargé de faire respecter les dispositions de la loi et de promouvoir l'intégration des questions liées à l'égalité des sexes dans tous les domaines de la politique de l'État; UN (أ) إنشاء نظام محدد، أي آلية وطنية للمساواة بين الجنسين مكلفة بفرض احترام أحكام القانون وتشجيع دمج القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات سياسة الدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more