L'un des sous-groupes est chargé des questions liées à l'énergie et l'autre des questions relatives aux ressources en eau. | UN | ويتصدى أحد الفريقين للمسائل المتصلة بالطاقة بينما يتناول الآخر المسائل المتصلة بالموارد المائية. |
Les activités liées à l'énergie en milieu rural et aux sources d'énergie renouvelables seront renforcées, particulièrement dans les pays du groupe andin. | UN | وسوف تزداد قوة الأنشطة المتصلة بالطاقة الريفية والمتجددة، لا سيما في بلدان المجموعة الآندية. |
Presque toutes les activités concernent, d'une façon ou d'une autre, la conservation de l'énergie et son utilisation rationnelle ainsi que les questions liées à l'énergie et à l'environnement. | UN | وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة. |
Seules les émissions de CO2 liées à l'énergie sont donc utilisées dans le présent tableau pour les années 1990 et 2000. | UN | وبناء على ذلك، لم يستخدم في هذا الجدول إلا انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة لعام1990 وعام 2000. |
Les objectifs et contenus de son action seraient de fournir un format politique et des conditions d'organisation d'un débat systémique et professionnel sur l'ensemble des questions liées à l'énergie. | UN | وغرض ومحتوى نشاطه هما توفير شكل سياسي وظروف تنظيمية لمناقشة منهجية واحترافية لكل نطاق المشاكل المتعلقة بالطاقة. |
Suite au déclin prononcé de l'activité industrielle et aux restructurations en cours dans l'économie russe, les émissions de CO2 liées à l'énergie ne devraient retrouver leur niveau de 1990 qu'après 2010. | UN | ونتيجة للانخفاض الحاد في النشاط الصناعي ولعملية إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي الجارية، من المرجح ألا تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة إلى مستويات ٠٩٩١ إلا في عام ٠١٠٢. |
Dans la première communication nationale, on a mis principalement l'accent sur les émissions de CO2 liées à l'énergie. | UN | وقد ركز البلاغ الوطني اﻷول الى حد بعيد على ما ينتج من ثاني اكسيد الكربون ذي الصلة باستخدام الطاقة. |
Les dernières estimations de la croissance, qui ont été fournies lors de l'examen approfondi, indiquent que les émissions de CO2 liées à l'énergie augmenteront moins fortement que prévu. | UN | وتشير تقديرات النمو اﻷخيرة التي قدمت خلال الاستعراض المتعمق إلى أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة سترتفع بنسبة تقل عما كان متوقعاً في اﻷصل. |
Énergie: UN-Energy/Africa a déployé des efforts louables pour améliorer l'appui de l'ONU à la mise en œuvre des composantes du NEPAD liées à l'énergie. | UN | الطاقة: بذلت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة في أفريقيا جهوداً محمودة لتحسـين دعم الأمم المتحدة لتنفيذ العناصر المتصلة بالطاقة في الشـراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Le secrétariat est maintenant sur la défensive pour tout ce qui touche aux questions liées à l'énergie nucléaire, du fait peut-être de son environnement où l'appui à de nouvelles centrales nucléaires a été refusé étant donné que la génération d'énergie en général a atteint un point de saturation. | UN | وقد أصبح موقف اﻷمانة دفاعيا فيما يختص بالمسائل المتصلة بالطاقة النووية، ربما تأثرا بالبيئة التي توجد فيها، حيث تضاءل التأييد للمحطات النووية الجديدة مع بلوغ توليد الطاقة عموما نقطة التشبع. |
Une question qui a suscité un vif intérêt et donné lieu à de vastes débats est celle de l’élaboration, au sein du système des Nations Unies, d’une approche commune des questions liées à l’énergie. | UN | ومن المسائل التي أثارت كثيرا من الاهتمام والنقاش، مسألة استحداث نهج مشترك داخل منظومة اﻷمم المتحدة إزاء القضايا المتصلة بالطاقة. |
Comme dans la plupart des pays en transition, l'évolution de l'économie a entraîné une diminution non négligeable du niveau des émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie. | UN | وكما في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت التغييرات الاقتصادية إلى انخفاض كبير في مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة. |
La demande d'énergie primaire a par conséquent baissé de quelque 25 % au cours de la même période et les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie de quelque 30 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض الطلب على الطاقة اﻷولية بحوالي ٢٥ في المائة في نفس الفترة وانخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة بحوالي ٣٠ في المائة. |
E40 Émissions liées à l'énergie 60 | UN | هاء 40 الانبعاثات ذات الصلة بالطاقة 60 |
Pour les 12 Parties qui en indiquent, les émissions de CO2 provenant de combustibles de soute représentent 2,7 % de leurs émissions liées à l'énergie. | UN | وبالنسبة لﻷطراف التي أشارت إلى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن وقود الصهاريج، وعددها ٢١ طرفاً، مثلت هذه الانبعاثات ٧,٢ في المائة من انبعاثاتها ذات الصلة بالطاقة. |
M. Yumkella préside également ONU-Énergie, le mécanisme de coordination du système des Nations Unies pour les questions liées à l'énergie. | UN | ويرأس السيد يومكيلا حالياً شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي هيئة تنسيق تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مختصّة في المسائل ذات الصلة بالطاقة. |
L’un des sous-groupes est chargé des questions liées à l’énergie et l’autre des questions relatives aux ressources en eau. | UN | وتعالج إحدى الهيئتين الفرعيتين المسائل المتعلقة بالطاقة والهيئة اﻷخرى تعالج المسائل المتعلقة بالموارد المائية. |
L’un des sous-groupes est chargé des questions liées à l’énergie et l’autre des questions relatives aux ressources en eau. | UN | وتعالج إحدى الهيئتين الفرعيتين المسائل المتعلقة بالطاقة والهيئة اﻷخرى تعالج المسائل المتعلقة بالموارد المائية. |
Cette décision réclamait également plus de transparence dans les contrôles des exportations liées à l'énergie nucléaire. | UN | 23 - ودعا المقرر كذلك إلى مزيد من الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالطاقة الذرية. |
13. Selon les projections contenues dans la communication nationale, les émissions de CO2 liées à l'énergie devaient être inférieures de 18 % en 1995, de 13 % en 2000 et de 4 % en 2010 au niveau atteint en 1990. | UN | ٣١- وكانت مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة المتوقعة في البلاغ الوطني لﻷعوام ٥٩٩١ و٠٠٠٢ و٠١٠٢، على التوالي، أقل بنسبة ٨١ و٣١ و٤ في المائة من مستويات ٠٩٩١. |
Emissions de CO2 non liées à l'énergie | UN | ثاني اكسيد الكربون غير ذي الصلة باستخدام الطاقة |
La deuxième étude ne porte que sur les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie. | UN | ولم تتناول الدراسة الثانية سوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المرتبطة بالطاقة. |
Elle pourrait examiner des mesures commerciales et des normes d'efficacité liées à l'énergie et appuyer les débats sur la façon de traiter ces questions. | UN | وبإمكانه أن ينظر في تدابير تجارية متصلة بالطاقة ومعايير الفعالية ذات الصلة، وأن يدعم المناقشات عن كيفية تناول هذه المسائل. |