Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien postés au sud de Rmeich ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais pendant 2 minutes. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي من مركز جنوب رميش على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة دقيقتين. |
Depuis le poste de Jall el-Alam en face de Ras-Naqoura, des soldats de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais pendant une minute. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من داخل مركزه في جل العلم مقابل رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة دقيقة. |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés à Zariit, en face de la localité de Marouahine, ont braqué un projecteur en direction du poste de Jabal Balat, en territoire libanais, pendant une minute. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت مقابل بلدة مروحين على توجيه كاشف ضوئي باتجاه جبل بلاط داخل الأراضي اللبنانية لمدة دقيقة. |
Une patrouille de l'ennemi israélien composée de deux véhicules de type Hummer, venant du poste ennemi E-446 et allant vers le poste E-442, a dirigé des projecteurs vers le territoire libanais pendant 10 minutes, avant de repartir. | UN | قامت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مكونة من مركبتي هامفي، متوجهة من موقع العدو E-446 إلى الموقع E-442، بتسليط أشعة ضوئية باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 10 دقائق ثم غادرت المكان. |
De plus, Israël a lâché plus de quatre millions de sous-munitions au-dessus des villages et des campagnes libanais pendant les deux derniers jours de sa brutale agression contre le Liban en 2006, touchant ainsi près de 20 % du territoire libanais. | UN | وأضاف أن إسرائيل، علاوة على ذلك، أسقطت أكثر من 4 ملايين من الذخائر العنقودية على القرى والحقول اللبنانية خلال اليومين الأخيرين لعدوانها الوحشي على لبنان في عام 2006، مما أضر بنحو 20 في المائة من الأراضي اللبنانية. |
Un véhicule israélien de type Hummer est venu de l'est de Markaba, à proximité du point E-442, et a dirigé un projecteur vers les territoires libanais pendant 20 minutes puis, 10 minutes plus tard, pendant 30 secondes. | UN | قدمت مركبة هامر إسرائيلية من الموقع IVO E442 شرق مركبا وسلطت كاشفا ضوئيا باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 20 دقيقة. وبعد عشر دقائق، وجهت الكاشف الضوئي لمدة 30 ثانية أخرى. |
Tandis que des soldats de l'ennemi israélien à bord de 4 chars Merkava et de 3 jeeps Hummer inspectaient la caméra installée à la porte d'Abassiyé à l'intérieur du territoire libanais occupé, l'un des chars a pointé son canon en direction du territoire libanais pendant 30 secondes. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 دبابات ميركافا و 3 جيبات هامر على تفقد الكاميرا الموضوعة على بوابة العباسية داخل الأراضي اللبنانية المحتلة كما أقدمت إحدى الدبابات على توجيه مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 30 ثانية. |
Des soldats de l'ennemi israélien cantonnés au poste 7-O (Labbouné-Jabal el-Michkaf 1) ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais pendant 15 minutes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من المركز (غ-7) (اللبونة - جبل المشقف 1) على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 15 دقيقة. |
Le 21 septembre 2009, à 22 h 39, une patrouille de l'ennemi israélien composée de deux Hummer venant d'une position située à l'est de Markaba s'est arrêtée au carrefour du poste de Markaba et a braqué des projecteurs en direction du territoire libanais pendant 30 secondes puis est repartie en direction de la position de Houla. | UN | - بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر 2009 الساعة 39/22، أقدمت دورية للعدو الإسرائيلي مؤلفة من جيب هامر عدد 2 قادمة من مركز شرق مركبا، على التوقف عند مفرق مركز مركبا ووجهت المصابيح باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 30 ثانية ثم اتجهت باتجاه مركز حولا. |
À 21 h 55, une autre patrouille des Forces de défense israéliennes composée de deux véhicules de type Hummer, venant du poste ennemi E-440 et allant vers le poste E-442, a dirigé des projecteurs vers le territoire libanais pendant cinq minutes, avant de repartir. | UN | وعند الساعة 55/21، قامت دورية أخرى تابعة لجيش الدفاع الإســرائيلي مكونة من مركبتي هامفي، متوجهة من موقع العدو E-440 إلى الموقع E-442، بتسليط أشعة ضوئية باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق ثم غادرت المكان. |
Une personne à bord d'une jeep de type Hummer de l'armée israélienne, qui se rendait de Ras an-Naqoura (poste 1) à Jall al-Alam (poste 4), a braqué un projecteur en direction du territoire libanais pendant une minute. | UN | أثناء انتقال جيب هامر تابع للعدو الإسرائيلي من مركز (غ-1) رأس الناقورة إلى مركز (غ-4) جل العلم، أقدم من بداخله على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة دقيقة واحدة |
Cinq éléments de l'ennemi israélien en civil qui se trouvaient à l'intérieur d'une voiture particulière, garée à la position ghayn-21 (sud de la ferme de Dahira), en sont descendus et ont observé le territoire libanais pendant 10 secondes. | UN | أقدم /5/ عناصر باللباس المدني تابعين للعدو الإسرائيلي داخل سيارة مدنية على التوقف عند المركز (غ-21) (جنوب مزرعة الضهيرة) حيث ترجلوا وعملوا على مراقبة الأراضي اللبنانية لمدة /10/ ثوان |
20 h 00 ghayn-13 (Tall Murad - Hanita nord) à la position ghayn-15 (Hanita est 2), ses membres ont braqué un projecteur en direction du territoire libanais pendant une minute. | UN | أثناء انتقال دورية تابعة للعدو الإسرائيلي من المركز (غ-13) (تل مراد شمال حانيتا) إلى المركز (غ-15) (شرق حانيتا-2) أقدم عناصرها على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة دقيقة |
Depuis l'intérieur de la position ghayn-20 (porte de Dahira), l'ennemi israélien a braqué le canon d'un char en direction du territoire libanais pendant cinq minutes. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي ومن داخل المركز (غ-20) (بوابة الضهيرة) على توجيه مدفع دبابة باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة /5/ دقائق |
Dans la localité de Yaroun, près du point BP19, trois soldats de l'ennemi israélien ont franchi la barrière technique, violé la Ligne bleue et parcouru une dizaine de mètres en territoire libanais, pendant trois minutes, avant de réintégrer le territoire occupé. | UN | أقدم 3 ثلاثة عناصر من قوات العدو الإسرائيلي في بلدة يارون قرب النقطة (BP19)، على اجتياز السياج التقني وخرق الخط الأزرق لمسافة حوالي 10 أمتار داخل الأراضي اللبنانية لمدة 3 دقائق، ثم عادوا إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
J'ai suivi de près l'évolution de la situation politique au Liban et je regrette que la paralysie qui a frappé le Gouvernement libanais pendant l'essentiel de la période à l'examen ait empêché de progresser dans la mise en œuvre de certaines des obligations majeures qui incombent au Liban en vertu de la résolution 1701 (2006). | UN | 52 -لقد تابعْت على كثب التطورات السياسية في لبنان، ويؤسفني أن حالة الشلل التي شهدتها الحكومة اللبنانية خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير حالت دون إحراز تقدم في وفاء لبنان ببعض الواجبات الرئيسية المطلوبة منه بموجب القرار 1701 (2006). |