"localisés" - Translation from French to Arabic

    • المموضَع
        
    • يعثر عليها
        
    • المحدّد الموضع
        
    • تحديد موقع
        
    • تحديد مواقعها
        
    • حدوثها بكثرة
        
    • إضفاء الصبغة المحلية
        
    • المموضع
        
    • الموضعية
        
    • الاتّجار محلية
        
    • موقعهم
        
    • تحديد موقعها
        
    • يحدد مكانها
        
    • يحدَّد مكانها
        
    • ظهور نمط
        
    On a également dit qu'il était essentiel de se demander s'il convenait de prévoir une limite de responsabilité particulière pour les dommages non localisés. UN وذُكر أيضا أن من المسائل المحورية ما إذا كان من المناسب وجود حد مسؤولية خاص بالتلف غير المموضَع.
    2. Champ d'application et dommages localisés ou non localisés (projet d'article 182) UN 2- نطاق الانطباق والتلف المموضَع أو غير المموضَع (مشروع المادة 18 (2))
    Rapprochement tardif des écarts concernant les biens < < non encore localisés > > UN تأخر تسوية الفروق في أصول لم يعثر عليها بعد
    À l'appui de cet avis, on a dit qu'il était important de rappeler que la disposition portait sur les dommages non localisés subis par les marchandises. UN وقيل تأييدا لهذا الرأي إن من المهم تذكّر أن موضوع الحكم هو تلف البضاعة غير المحدّد الموضع.
    Toutefois, cette demande ne sera pas examinée tant que les auteurs n'auront pas été localisés. UN ومع ذلك، لن يُنظر في هذا الطلب إلا بعد تحديد موقع وجودهما.
    Engins non explosés ont été localisés et détruits. UN قطعة ذخائر غير منفجرة جرى تحديد مواقعها وتدميرها
    i) D’encourager la recherche concernant les mesures d’adaptation à prendre face à l’élévation du niveau de la mer dans différentes régions et au cours des années, en tenant compte des évolutions constatées quant à la fréquence, à l’intensité et aux zones d’impact des phénomènes localisés les plus récurrents; et UN ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛
    des méthodes d'estimation des coûts pour les OMD OMD localisés assortis de cibles, de ressources et de stratégies UN إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأهداف والموارد والاستراتيجيات
    On a dit que pour parvenir au plus grand degré d'uniformité possible, l'exception du réseau limité prévue à l'article 8 devait rester aussi restreinte que possible, et que l'application de l'article 8 répondrait de manière adéquate aux préoccupations exprimées en ce qui concerne les dommages non localisés. UN ورئي أنه من أجل بلوغ أقصى درجة ممكنة من الاتساق، ينبغي إبقاء الاستثناء الشبكي المحدود في المادة 8 ضيقا قدر الإمكان، وأن نطاق انطباق المادة 8 يغطي بشكل مناسب الشواغل التي أبديت بشأن التلف غير المموضَع.
    Il a aussi été rappelé au Groupe de travail qu'il avait conclu que le projet d'instrument mettait à juste titre l'accent sur le segment maritime et on a dit qu'il était conforme à cette approche que la limite de responsabilité pour les dommages non localisés soit celle applicable au segment maritime du transport. UN وجرى تذكير الفريق العامل أيضا بأنه كان قد رأى أن التركيز في مشروع الصك ينصب بشكل مناسب على الجزء البحري، ورئي أنه، اتساقا مع هذا النهج، ينبغي أن يكون حد المسؤولية الخاص بالتلف غير المموضَع هو الحد المنصوص عليه للجزء البحري من عملية النقل.
    On a aussi fait observer que des limites de responsabilité différentes, selon que le dommage était localisé ou non, étaient prévues dans d'autres instruments, par exemple dans la Convention de 1980 sur le transport multimodal international de marchandises qui contenait une disposition analogue relative aux dommages localisés, de même que les Règles CNUCED/CCI. UN كما أشير إلى أن حدودا مختلفة للمسؤولية عن التلف المموضع وغير المموضَع قد استخدمت في صكوك أخرى، مثل اتفاقية نقل البضائع الدولي المتعدد الوسائط لسنة 1980 التي تتضمن حكما مماثلا بشأن التلف المموضَع، وكما هو الحال أيضا في قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية.
    Le Comité a noté que des biens durables d'un montant de 12,67 millions de dollars étaient considérés comme < < non encore localisés > > . UN 40 - وثالثا، لاحظ المجلس ممتلكات غير مستهلكة قيمتها 12.67 مليون دولار مسجلة تحت بند " لم يعثر عليها بعد " .
    Gestion des biens - rapprochement tardif des écarts concernant les biens < < non encore localisés > > UN إدارة الأصول - تأخر تسوية الفروق في أصول ' ' لم يعثر عليها بعد``
    Une telle déclaration aurait pour effet d'autoriser les tribunaux de cet État à appliquer la loi nationale aux cas de dommages localisés à l'intérieur de cet État. UN والغاية من ذلك الإعلان أن يتيح لمحاكم تلك الدولة تطبيق القانون الوطني على القضايا المتعلقة بالتلف في النقل الداخلي المحدّد الموضع داخل تلك الدولة.
    À l'issue d'un inventaire physique réalisé par l'UNICEF à son siège à New York, 1 005 articles d'une valeur de 3,24 millions de dollars n'ont pu être localisés. UN وفي عملية عد فعلي أجرتها اليونيسيف في مقرها الجديد في نيويورك، لم يتسن تحديد موقع 1005 بنود تبلغ قيمتها 3.24 مليون دولار.
    Pour localiser les événements sismiques avec une telle précision, il faut étalonner soigneusement le réseau réel en se servant d'événements sismiques dont le lieu est connu, notamment de grandes explosions chimiques ou de tremblements de terre localisés avec une grande précision, à l'aide de données provenant des réseaux locaux ou régionaux. UN ويتطلب تحديد مواقع الظواهر السيزمية بهذا القدر العالي من الدقة، معايرة مدققة من الشبكة الحالية بالاعتماد على الظواهر ذات المواقع المعروفة من مثل التفجيرات الكيميائية الكبيرة أو الزلازل الكبيرة التي يجري تحديد مواقعها بدرجة عالية من الدقة باستخدام البيانات الواردة من الشبكات المحلية أو الاقليمية.
    D’autres recherches devraient être encouragées concernant les mesures d’adaptation à prendre face à l’élévation du niveau de la mer dans les différentes régions et au cours des années, en tenant compte, si possible, des évolutions constatées quant à la fréquence, à l’intensité et aux zones d’impact des phénomènes localisés les plus récurrents. UN جيم - اﻹجراءات على الصعيد الدولي ٣٠ - ينبغي تيسير الاضطلاع بمزيد من البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعى، قدر الامكان، التغيرات في تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة أو بدرجة أقل.
    Plus de 12 pays dotés d'OMD localisés UN إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية في أزيد من 12 بلدا
    Champ d'application et dommages localisés ou non localisés (projet d'article 18-2) UN 2- نطاق الانطباق والتلف المموضع أو غير المموضع (مشروع المادة 18 (2))
    Ce qu'il faut éviter, ce sont les accords localisés ou les accords concernant un projet ou un programme particulier ou une utilisation particulière qui portent atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux par des États tiers du cours d'eau. UN وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين وله أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    23. Comme l'herbe de cannabis est relativement facile à produire, la demande est souvent satisfaite par la production locale, ce qui explique que le trafic se caractérise par des flux plutôt localisés, contrairement à d'autres drogues illicites d'origine végétale. UN 23- نظرا للسهولة النسبية التي يمكن أن تُنتج بها عُشبة القنَّب، يلبّى الطلب على هذا المخدِّر أحيانا كثيرة من الإنتاج المحلي، الأمر الذي أدّى إلى ظهور نمط غالبا ما تكون فيه تدفقات الاتّجار محلية نسبيا مقارنة بغيره من المخدِّرات النباتية غير المشروعة.
    On ne peut pas risquer qu'ils soient localisés. Open Subtitles لا نستطيع المخاطرة بأن شخص آخر يمكن أن يلتقط موقعهم
    Ce sont des crimes récents visant des véhicules gouvernementaux... qui ont été localisés grâce à ton logiciel. Open Subtitles إنها جرائم حديثة إستهدفت مركبات حكومية والتي تم تحديد موقعها بواسطة تطبيقك
    Au cours du cycle 2010/11 d'inventaire physique, elle a classé 8 actifs comme biens non localisés d'une valeur estimée à 2 580,14 dollars, dont 7 font l'objet d'une enquête avant d'être comptabilisés en pertes. UN وأثناء دورة التحقق المادي للفترة 2010/2011، حددت البعثة 8 قطع من الأصول بوصفها من الممتلكات التي لم يحدد مكانها بقيمة 580.14 2 دولار، و 7 من هذه القطع الـ 8 هي بانتظار التحقيق قبل أن يجري شطبها.
    En conséquence, le nombre total d'actifs non localisés a été ramené de 648 éléments d'une valeur d'inventaire de 1,61 million de dollars à 274 éléments d'une valeur résiduelle de 190 035 dollars. UN ونتيجةً لذلك، تراجع العدد الكلي للأصول التي لم يحدَّد مكانها من 648 صنفاً بقيمة من المخزون تبلغ 1.61 مليون دولار إلى 274 صنفاً بقيمة تبلغ 035 190 دولاراً بعد خصم الاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more