"loi sur la répression du financement" - Translation from French to Arabic

    • قانون قمع تمويل
        
    • قانون تدابير قمع تمويل
        
    • القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل
        
    • القانون المتعلق بمعاقبة القائمين بتمويل
        
    Il n'existe actuellement aucune loi ou procédure traitant de cette question qui sera abordée dans la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN لا توجد حاليا تشريعات أو إجراءات للتعامل مع هذه المسألة. وسيتم علاجها في إطار قانون قمع تمويل الإرهاب.
    Le projet de loi sur la répression du financement du terrorisme est une mesure préventive que le Gouvernement dominiquais a prise pour ériger les actes de terrorisme en infractions graves et pour veiller à ce que la peine infligée soit à la mesure de la gravité de ces actes. UN يمثّل وضع قانون قمع تمويل الإرهاب خطوة استباقية اتخذتها حكومة دومينيكا لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة، ولكفالة أن يكون حجم العقوبة على قدر خطورة هذه الأعمال الإرهابية.
    Aux termes du projet de loi sur la répression du financement du terrorisme de 2002, quiconque fournit ou collecte des fonds en vue de la perpétration d'un acte terroriste, commet une infraction. UN 15 - وسيجرم مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2002 تقديم الأموال أو جمعها بغرض تيسير ارتكاب عمل إرهابي.
    Le 5 février 2003, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، أقرت الجمعية الوطنية قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    Dans leur cas particulier, cette obligation découlera de l'adoption de la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    Comme l'a indiqué le Japon à la page 6 de son premier rapport, la loi sur la répression du financement des infractions d'intimidation publique (loi no 67 de 2002) interdit le financement de tout acte terroriste. UN مثلما أفادت به اليابان في الصفحة 6 من التقرير الأول (النص الانكليزي)، ينص ' ' القانون المتعلق بمعاقبة القائمين بتمويل جرائم ترويع الجمهور`` (القانون رقم 67 لعام 2002) على حظر تمويل الأعمال الإرهابية.
    Le 20 juin, le Gouvernement a déposé plusieurs amendements au projet de loi sur la répression du financement du terrorisme. UN وقدمت الحكومة تعديلات على مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب في 20 حزيران/يونيه.
    En outre, la nouvelle loi sur la répression du financement du terrorisme stipulera avec davantage de clarté qu'il est nécessaire d'engager des poursuites lorsqu'une infraction touchant au financement du terrorisme a été commise, même si elle n'entretient aucune relation avec Israël ni avec la population israélienne. UN كما أن قانون قمع تمويل الإرهاب ينص على وجوب محاكمة مرتكب جريمة تمويل الإرهاب حتى لو كان ارتكابها لا صلة له بإسرائيل أو الشعب الإسرائيلي.
    loi sur la répression du financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux UN قانون قمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال
    1.1 Adoption de la nouvelle < < loi sur la répression du financement du terrorisme > > UN 1-1 سن ' ' قانون قمع تمويل الإرهاب`` الجديد
    Le projet de loi sur la répression du financement du terrorisme a été élaboré par le Comité juridique et constitutionnel de la Knesset, conformément à la procédure législative israélienne. UN أعدَّ مشروع " قانون قمع تمويل الإرهاب " لجنة القانون والدستور للكنيست طبقا للإجراءات التشريعية في إسرائيل.
    La Convention est entrée en vigueur le 29 janvier 2003, à la même date que la loi sur la répression du financement du terrorisme. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ يوم 29 كانون الثاني/يناير 2003. وفي اليوم ذاته سرى قانون (قمع تمويل) الإرهاب.
    Le projet de loi sur la répression du financement du terrorisme a été publié en novembre 2002 et il est sur le point d'être débattu par le Gouvernement israélien. UN ونشرت النسخة الجديدة من قانون قمع تمويل الإرهاب في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 ومن المزمع مناقشته في المستقبل القريب من قبل حكومة إسرائيل.
    La loi sur la répression du financement du terrorisme stipule aussi l'obligation de communiquer les informations relatives à des opérations ou à des projets d'opérations concernant des biens appartenant à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN كما يجعل قانون (قمع تمويل) الإرهاب من الواجب الكشف عن أي معلومات بشأن أي معاملة واقعة أو مقترحة تتعلق بأي ممتلكات تعود ملكيتها لأي إرهابي أو كيان إرهابي.
    Le 12 mars 2002, le Gouvernement australien a présenté au Parlement les textes d'application nécessaires : le projet de modification du Code pénal (répression des attentats terroristes à l'explosif) et le projet de loi sur la répression du financement du terrorisme. UN 31 - وفي 12 آذار/مارس 2002، قامت الحكومة الأسترالية بعرض التشريعات المنفذة اللازمة على البرلمان: مشروع القانون المتعلق بتعديل القانون الجنائي (قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل) ومشروع قانون قمع تمويل الإرهاب.
    Le 15 mars, ces projets ont été renvoyés devant le Comité légal et constitutionnel du Sénat, qui a donné ses conclusions le 8 mai 2002 : il n'a recommandé que quelques amendements mineurs au projet de loi sur la répression du financement du terrorisme et aucun amendement au projet de modification du Code pénal (répression des attentats terroristes à l'explosif). UN وأحيل مشروعا القانونيين إلى اللجنة القانونية والدستورية بمجلس الشيوخ يوم 15 آذار/مارس، التي أوصت في 8 أيار/مايو 2002 بإجراء تعديلات طفيفة فقط على مشروع قانون قمع تمويل الإرهاب ودون إجراء أية تعديلات على مشروع القانون المتعلق بتعديل القانوني الجنائي (قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل).
    Toutefois, aux termes de la section 6 (9) de la loi sur la répression du financement du terrorisme, en attendant la décision en appel, le bien confisqué demeure confisqué et le bien saisi au titre d'un mandat continue d'être saisi, et toute personne désignée pour en assurer la gestion, le contrôle ou autre poursuit ses activités en cette qualité. UN بيد أنه وفقا لما تنص عليه المادة 6 (9) من قانون قمع تمويل الإرهاب لعام 2003، تبقى الممتلكات المقيدة خاضعة لإجراء التقييد، كما تبقى الممتلكات المحجوزة بموجب أمر صادر خاضعة لذلك الحجز، ويظل أي شخص معين لإدارة الممتلكات أو مراقبتها أو التصرف فيها على أي نحو آخر حاملا لهذه الصفة، ريثما يصدر الحكم في الطعن المقدم ضد الأمر بالمصادرة.
    Un projet de décision du Conseil des ministres concernant l'adoption de la liste visée à l'article 5 de la loi sur la répression du financement du terrorisme fait actuellement l'objet de consultations conformément à l'article 58 du Règlement intérieur du Conseil. UN ويجري في الوقت الراهن تنسيق مشروع قرار لمجلس الوزراء عملا بالمادة 58 من النظام الداخلي لمجلس الوزراء لإقرار قائمة بموجب المادة 5 من قانون تدابير قمع تمويل الإرهاب.
    En tant que personnes morales visées par ces deux lois, ces entités, en vertu de la loi sur la répression du financement du terrorisme, sont soumises au contrôle à la fois de l'Agence du renseignement financier et du Ministère de l'intérieur, organismes également habilités à imposer des sanctions. UN وهي تخضع، بوصفها كيانات ملتزمة بموجب هذه القوانين، لسيطرة وكالة المخابرات المالية ووزارة المالية وصلاحياتهما في مجال توقيع الجزاءات، في سياق القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    La loi sur la répression du financement des infractions d'intimidation publique (loi no 67 de 2002) interdit le financement de tout acte terroriste. UN يحظر ' ' القانون المتعلق بمعاقبة القائمين بتمويل جرائم ترويع الجمهور`` (القانون رقم 67 لعام 2002) تمويل الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more