"lors de la présente session" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • في هذه الدورة
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • في دورتها الحالية
        
    • في دورته الحالية
        
    • في مداولات هذه الدورة
        
    Les auteurs estiment que cette question devrait être examinée à nouveau lors de la présente session. UN ورأى مقدمــو مشروع القرار أن ذلك البند ينبغي أن يتــم تناوله مرة أخرى في الدورة الحالية.
    Son étude doit être soumise à l'Assemblée générale lors de la présente session. UN وستُقدَّم هذه الدراسة في الدورة الحالية إلى الجمعية العامة.
    Nous espérons qu'il sera adopté par consensus lors de la présente session de l'Assemblée. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد هو أيضا بتوافق اﻵراء في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Le sous-alinéa ne sera par conséquent pas examiné lors de la présente session. UN وعليه، فلن ينظر في هذا البند الفرعي في هذه الدورة.
    Il se félicite que 9 nouveaux accords de coopération et 2 nouveaux plans de paiement d'arriérés aient été signés lors de la présente session. UN وأعرب عن ارتياحه، إذ تم خلال الدورة الحالية توقيع تسعة اتفاقات تعاونية جديدة وخطتين لسداد الاشتراكات المتأخرة.
    Nous espérons que des progrès seront réalisés à cet égard lors de la présente session. UN ونأمل أن يتم إحراز تقدم في هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Toutefois, les débats de la Commission aboutissent à modifier certains des articles considérés, et il ne peut être sûr de la teneur des dispositions relatives à la protection du débiteur - ou à la protection des consommateur - , qui ne seront peut-être pas même examinées lors de la présente session. UN بيد أن مناقشات اللجنة تُسفر عن تغييرات في بعض تلك المواد، وهو لا يستطيع التيقن من مضمون أحكام حماية المدين أو حماية المستهلك، التي قد لا تنُاقش أثناء الدورة الحالية.
    La question de la crise alimentaire mérite désormais qu'on lui accorde une attention immédiate et sérieuse lors de la présente session. UN وإن مسألة الأزمة الغذائية تستحق منا النظر الآني المتسم بأكبر قدر من الجدية فيها أثناء هذه الدورة.
    Elle se félicite de l'intérêt que l'Assemblée générale porte à la question lors de la présente session. UN وأعرب عن سرور الوفد الفرنسي لاهتمام الجمعية العامة بهذه المسألة في دورتها الحالية.
    Le Japon soutiendra donc de nouveau lors de la présente session de l'Assemblée générale l'adoption d'une résolution sur la protection et la consolidation de la démocratie. UN ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il présente également les décisions provisoires prises par le Bureau pour améliorer les méthodes de travail lors de la présente session. UN كما يعرض التقرير القرارات الأولية التي اتخذها المكتب من أجل تحسين أساليب العمل في الدورة الحالية.
    Il se félicite de ce que, lors de la présente session, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a officiellement conclu avec l'ONU un accord de coopération. UN لذا، من المشجع أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة وقعتا للتوّ اتفاق تعاون في الدورة الحالية.
    Il est convaincu qu'elle fera encore de même lors de la présente session. UN وأضاف قائلاً إنه على ثقة في أن اللجنة ستفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية.
    De ce point de vue, les propositions avancées par nombre de personnalités éminentes lors de la présente session de l'Assemblée générale sont très utiles. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن المقترحات التي تقدم بها عدد من اﻷشخاص المرموقين في الدورة الحالية للجمعية العامة ذات فائدة جمة.
    Compte tenu des mesures prises par le Conseil, le sous-alinéa ne sera pas examiné lors de la présente session. UN ونظراً إلى الإجراءات التي اتخذها المجلس، لن يُناقش هذا البند الفرعي في هذه الدورة.
    Compte tenu des mesures prises par le Conseil, le sous-alinéa ne sera pas examiné lors de la présente session. UN وبسب الإجراء الذي اتخذه المجلس، لن يُناقش هذا البند الفرعي في هذه الدورة.
    Ce rapport mérite d'être examiné en profondeur et devrait donner lieu à des mesures spécifiques lors de la présente session de l'Assemblée générale. UN والتقرير جدير بأن ننظر فيه نظرة جادة وأن نتخذ إجراء محددا بشأنه في هذه الدورة للجمعية العامة.
    L'autre question de fond que mon pays souhaiterait voir négociée lors de la présente session de la Conférence est celle des mines terrestres antipersonnel. UN والمسألة الموضوعية الأخرى التي يود بلدي أن يشهد بدء التفاوض حولها في هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح تتعلق بالألغام المضادة للأفراد.
    Il est prématuré à ce stade de dire si l'on pourra déjà utiliser cette possibilité lors de la présente session. UN وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه القول ما إذا كانت تلك الخاصية ستُضاف خلال الدورة الحالية.
    La Suède a regretté que le WP.1 n'ait pu examiner ce document lors de la présente session. UN وأعربت السويد عن قلقها من أن الفرقة العاملة لم تتمكن من النظر في هذه الوثيقة خلال هذه الدورة.
    Le Japon prie instamment tous les pays de prendre une décision politique courageuse pour le renforcement de l'ONU afin que nous puissions conclure une entente sur le cadre de la réforme à adopter lors de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتحث اليابان جميع البلدان بقوة على اتخاذ قرار سياسي جرئ لتدعيم اﻷمم المتحدة بحيث نتوصل الى اتفاق حول إطار اﻹصلاح أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    lors de la présente session, la délégation autrichienne reviendra d'ailleurs en détail sur la question des politiques et des procédures de l'ONU en matière de passation des marchés. UN وأضافت أن وفد النمسا سيعود من جهة أخرى إلى الحديث بالتفصيل أثناء هذه الدورة عن مسألة سياسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بعقد الصفقات.
    Le Comité a également été informé que l'Assemblée générale était saisie de propositions relatives à des dépenses d'un montant total de 8,7 millions de dollars qui seraient financées par imputation sur le fonds de réserve, lors de la présente session. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الجمعية العامة تنظر في دورتها الحالية في مقترحات بمبلغ مجموعه 8.7 مليون دولار سيحمل على صندوق الطوارئ.
    Un projet de loi sur le contrôle des armements a été approuvé par le Conseil des ministres et sera présenté au Parlement lors de la présente session. UN وأقرَّ مجلس الوزراء قانوناً لمراقبة الأسلحة وسيقدم إلى البرلمان في دورته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more