Il espère que cela ne constituera pas un précédent. La question devra être examinée lors de la reprise de la session de la Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce sujet devrait être examiné lors de la reprise de la session de la Réunion. | UN | وينبغي مناقشة هذا الموضوع في الدورة المستأنفة لهذا الاجتماع. |
Le Groupe contribuera dans un esprit constructif à la discussion concernant la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MINUAI), mais le Secrétariat aurait dû expliquer pendant la partie principale de la session pourquoi il est nécessaire de revenir à nouveau sur cette question lors de la reprise de la session. | UN | وعلى الرغم من أن المجموعة سوف تسهم مساهمة بنَّاءة في المناقشة المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإنه كان ينبغي على الأمانة العامة أن تفسر أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السبب الذي جعل من الضروري تناول هذه المسألة مرة أخرى في الدورة المستأنفة. |
De plus, l'examen des méthodes de travail ne devrait pas entraver la poursuite des travaux sur le projet de Guide législatif lors de la reprise de la session. | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي لاستعراض طرائق العمل ألاّ تتدخل في التركيز على مشروع الدليل التشريعي أثناء الدورة المستأنفة. |
Nous sommes prêts à examiner les progrès réalisés sur ces discussions lors de la reprise de la session de fond du Conseil qui aura lieu avant la fin de l'année, conformément à la décision. | UN | ونحن مستعدون لاستعراض التقدم المحرز في تلك المناقشات في الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس، التي ستعقد قبل نهاية هذا العام وفقا لهذا المقرر. |
Les déclarations des gouvernements lors de la reprise de la session de la Deuxième Commission, qui n’avaient pas été mises à jour par une réponse au questionnaire, ont également servi à définir les thèmes et les éléments clefs. | UN | واستخدمت أيضا البيانات التي أدلت بها الحكومات في اللجنة الثانية في دورتها المستأنفة في إبراز المواضيع والعناصر اﻷساسية، باستثناء الحالات التي استكملت فيها هذه المواضيع والعناصر في رد على الاستبيان. |
Un rapport sur les activités proposées, conçues pour commencer en mars 1999, ainsi que sur d’autres questions concernant le Centre régional, serait examiné lors de la reprise de la session du Conseil d’administration en septembre 1999. | UN | وسيجري في الدورة المستأنفة لمجلس إدارة المركز اﻹقليمي في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، استعراض وثيقة حول اﻷنشطة المقترحة للمركز التي وضعت بغرض تنفيذها في آذار/ مارس ٩٩٩١، وكذلك استعراض مسائل أخرى تتعلق بالمركز. |
Les projets de budgets annualisés pour le compte d'appui et chacune des opérations de maintien de la paix seront établis et examinés par l'Assemblée générale à la même période, c'est-à-dire lors de la reprise de la session de l'Assemblée générale au printemps. | UN | أما مقترحات الميزانية المحسوبة على أساس سنوي لحساب الدعم ولعمليات حفظ السلام كل على حدة، فلسوف يجري إعدادها لكي تنظر فيها الجمعية العامة في وقت واحد تقريبا، أي في الدورة المستأنفة للجمعية العامة في الربيع. |
10. Le PRESIDENT croit comprendre que la Commission souhaite qu'il informe le Département de l'administration et de la gestion que le rapport demandé sera le premier point examiné lors de la reprise de la session, et que l'établissement de ce rapport relève dudit département. | UN | ١٠ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تريد منه أن يبلغ إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم بأن التقرير المطلوب سيكون على رأس اﻷمور المطروحة للبحث في الدورة المستأنفة وأن التقرير من مسؤوليات هذه اﻹدارة. |
67. Comme elle l'a indiqué lors de la reprise de la session précédente, la délégation américaine continue d'éprouver des doutes au sujet des méthodes utilisées pour calculer sur une base ad hoc le barème de répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, et est préoccupée en particulier par l'absence de plafonds de quotes-parts. | UN | ٦٧ - ومضت تقول إن وفدها لا يزال، كما ذكر في الدورة المستأنفة السابقة، يساوره القلق بشأن المنهجية المستخدمة فيما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، وخاصة لعدم وجود حد أقصى للمعدلات. |
7. Rappelant que le Groupe de travail spécial reprend les travaux de la réunion de juin, et compte tenu de l'ampleur de la tâche à accomplir, des Parties ont suggéré à la dernière réunion de limiter le temps consacré aux déclarations officielles lors de la reprise de la session. | UN | 7- وإذ ذكّرت الأطراف بأن الفريق سيستأنف أعماله بعد اجتماع حزيران/يونيه، اقترحت في آخر اجتماع، وفقاً لما تمليه كمية العمل المطلوب إنجازه، تقييد الوقت المخصص للبيانات الرسمية في الدورة المستأنفة. |
23. Candidature de la Malaisie pour devenir membre de la Commission sur la place de la femme dans les élections qui auront lieu lors de la reprise de la session du Conseil économique et social de l'ONU prévue aux mois d'avril et de mai 2005; | UN | 23 - ترشيح ماليزيا لعضوية اللجنة المعنية بتمكين المرأة في الانتخابات التي ستجرى في الدورة المستأنفة لمجلس الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك خلال شهر نيسان/أبريل - أيار/مايو 2005. |
46. Le Secrétariat de l'ONU a informé le secrétariat de la Convention de son intention de porter cette question devant la Cinquième Commission lors de la reprise de la session de l'Assemblée générale. | UN | 46- وقامت أمانة الأمم المتحدة بإبلاغ أمانة الاتفاقية بأنها تعتزم إثارة هذه المسألة في اللجنة الخامسة في الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
En vue d'aboutir à la meilleure solution possible, en un espace de temps très limité, il faudrait s'efforcer lors de la reprise de la session de définir un terrain commun, de manière à pouvoir réaliser des progrès avant la partie principale de la soixante-troisième session, au cours de laquelle la Commission tiendra des discussions approfondies au sujet des questions liées à la gestion des ressources humaines. | UN | 74 - واختتم قائلا بأنه بغية تحقيق أفضل نتيجة ممكنة في فترة زمنية قصيرة للغاية، ينبغي بذل الجهود في الدورة المستأنفة لتحديد قاعدة مشتركة، كي يتسنى إنجاز التقدم قبل الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين التي ستناقش فيها اللجنة مسائل إدارة الموارد البشرية باستفاضة. |
Le rapport du Comité spécial demande au Groupe de travail spécial d'experts à composition non limitée de poursuivre l'examen du projet révisé de protocole d'accord type lors de la reprise de la session devant intervenir en juin 2007 au plus tard. | UN | 3 - طلب تقرير اللجنة الخاصة من فريق الخبراء العامل المخصص المفتوح العضوية أن يواصل النظر في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية في الدورة المستأنفة المقرر أن تنعقد في موعد لا يتجاوز حزيران/يونيه 2007. |
Elle suivra de près la question, notamment à l'occasion de l'examen des questions relatives au compte d'appui, lors de la reprise de la session en mai 2002, et des prochains rapports sur le déploiement rapide et sur le renforcement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | وإن وفد بلده سيتابع هذه المسألة عن كثب في سياق المناقشات المتعلقة بحساب الدعم، في الدورة المستأنفة للجمعية العامة في أيار/مايو 2002 وفي التقارير المقبلة بشأن الوزع السريع وتعزيز قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
59. En ce qui concerne la Convention sur la diversité biologique, et en particulier les négociations qui se déroulent à propos du protocole relatif à la prévention des risques biotechnologiques, le Gouvernement suisse voudrait aboutir à une conclusion rapide des négociations lors de la reprise de la session de la première réunion extraordinaire de la Conférence des Parties, en janvier 2000. | UN | ٥٩ - وفيما يتصل باتفاقية التنوع البيولوجي، وخاصة المفاوضات الخاصة ببروتوكول للسلامة اﻹحيائية، قالت إن حكومتها تود سرعة إنهاء المفاوضات في الدورة المستأنفة للاجتماع الاستثنائي اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، في كانون الثاني/ يناير ٢٠٠٠. |
L'Union européenne souhaiterait qu'il présente un rapport préliminaire à ce sujet lors de la reprise de la session, en mars 2004. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن تقدم المفوضية تقريرا أوليا بهذا الشأن أثناء الدورة المستأنفة في آذار/مارس 2004. |
L’information fournie par le bureau du Président de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme a été distribuée par le Secrétariat aux membres de la Commission lors de la reprise de la session de 1998. | UN | وعممت اﻷمانة المعلومات التي قدمها مكتب رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان على أعضاء اللجنة في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨. |
Le Bureau a approuvé la distribution des conclusions lors de la reprise de la session de la Commission. | UN | وأقرّ المكتب تعميم هذه النتائج خلال الدورة المستأنفة للجنة. |