"mécanisme d'alerte rapide" - Translation from French to Arabic

    • آلية للإنذار المبكر
        
    • آلية الإنذار المبكر
        
    • كآلية إنذار مبكر
        
    • تدابير الإنذار المبكر
        
    • لتعزيز الإنذار المبكر
        
    • آلية إنذار مبكر
        
    • آلية الانذار المبكر
        
    • وكآلية للإنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكر التابع
        
    Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    Il a également indiqué qu'il faisait office de mécanisme d'alerte rapide pour le Secrétaire général et, par son intermédiaire, pour le Conseil de sécurité. UN كما أكد على أنه ينبغي للمستشار الخاص أن يعمل بصفته آلية للإنذار المبكر للأمين العام، وعن طريقه، لمجلس الأمن.
    Ainsi, le Groupe des Sages de l'Union africaine a recommandé que le cadre soit incorporé au mécanisme d'alerte rapide de l'Union africaine. UN فمثلا، أوصى فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بإدراج الإطار في آلية الإنذار المبكر التابعة للاتحاد الأفريقي.
    32. Réaffirme son soutien au mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide, qui assure, entre autres, la fonction de mécanisme d'alerte rapide pour prévenir l'apparition de situations pouvant déboucher sur un génocide; UN 32- يؤكد من جديد دعمه لولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية الذي يعمل، في جملة أمور، كآلية إنذار مبكر للحيلولة دون نشوء أوضاع محتملة يمكن أن تسفر عن حدوث
    Les directives révisées devaient être achevées et approuvées avant la fin du mois d'avril 2002 et prévoir l'intégration d'un mécanisme d'alerte rapide et de prévention ainsi que la prise en compte des Objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن المتوقع إكمال المبادئ التوجيهية المنقحة والموافقة عليها بحلول نيسان/أبريل 2002، وسوف تشمل إدماج تدابير الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous nous félicitons du nouveau mécanisme d'alerte rapide, qui a été mis en place à Bonn dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention de catastrophes. UN ونرحب بالبرنامج الجديد لتعزيز الإنذار المبكر الذي أسس في بون تحت إشراف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    On peut citer, entre autres, l'établissement d'un mécanisme d'alerte rapide à Libreville et du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie à Yaoundé. UN ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit continuer à explorer tous les moyens de promouvoir et d'établir un mécanisme d'alerte rapide ou un organe chargé de surveiller les situations intéressant des minorités. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات.
    Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux. UN ويعكف صندوق النقد الدولي حالياً على الانتهاء من وضع آلية للإنذار المبكر تجعل في الإمكان إحباط الأزمات المالية وعمليات نقل التدفقات الرسمالية.
    En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire. UN وتجدر الإشارة، فيما يتصل بوجود آلية للإنذار المبكر في أفريقيا تجمع بين دوائر الاستخبارات المشتركة بين الدول، إلى أن هذا المشروع لا يزال في مراحله المبكرة.
    Veuillez préciser quelles sont les conventions arabes en matière de sécurité ou les conventions bilatérales mentionnées dans votre rapport, nous communiquer copie de ces instruments et nous indiquer dans quelle mesure ils pourraient contribuer à la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide. UN :: يرجى تحديد الاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية التي تشيرون فيها في تقريركم، وتوفير نسخة عن هذه الوثائق وذكر كيف يمكن أن تكون حاسمة في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Cet échec montre l'impasse dans laquelle se trouve le Registre et les insuffisances qu'il présente sous sa forme actuelle, et qui l'empêchent de fonctionner comme instrument efficace de renforcement de la confiance ou comme mécanisme d'alerte rapide. UN إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر.
    Question : Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide à l'intention d'autres États sur l'éventualité d'activités terroristes. UN السؤال: رجاء توضيح آلية الإنذار المبكر التي تحذر الدول الأعضاء الأخرى من الأنشطة الإرهابية المتوقعة.
    :: Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide qu'utilise le Panama pour prévenir d'autres pays que des actes de terrorisme pourraient être dirigés contre eux. UN :: يرجى بيان آلية الإنذار المبكر المتاحة في بنما لتحذير البلدان الأخرى من الأعمال الإرهابية المتوقعة.
    Le travail du Rapporteur spécial devrait constituer un mécanisme d'alerte rapide dont les résultats devraient être utilisés par l'ensemble du système des Nations Unies et au-delà. UN ويمكن النظر إلى المقررة الخاصة على أنها آلية الإنذار المبكر التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، وما يجاوزها، أن تستخدم الاستنتاجات التي توصلت إليها.
    31. Réaffirme son soutien au mandat du Conseiller spécial du Secrétaire général sur la prévention du génocide, qui assure, entre autres, la fonction de mécanisme d'alerte rapide pour prévenir l'apparition de situations pouvant déboucher sur un génocide; UN 31- يؤكد من جديد دعمه لولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية الذي يعمل، في جملة أمور، كآلية إنذار مبكر للحيلولة دون نشوء أوضاع محتملة يمكن أن تسفر عن حدوث
    Il fait des analyses de politique; sert par Rivers Trust de mécanisme d'alerte rapide et aide à surveiller et à appliquer des accords à l'échelle tant nationale qu'internationale. UN كما أنه يقوم بتحليل السياسات؛ ويعمل كآلية إنذار مبكر من خلال ما ينشره في المجلة، ويساعد على الرصد وتنفيذ الاتفاقات على المستويين الوطني والدولي.
    Les directives révisées devaient être achevées et approuvées avant la fin du mois d'avril 2002 et prévoir l'intégration d'un mécanisme d'alerte rapide et de prévention ainsi que la prise en compte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المنقحة والموافق عليها بحلول نيسان/أبريل 2002، وستتضمن إدراج تدابير الإنذار المبكر والتدابير الوقائية فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les directives révisées devaient être achevées et approuvées avant la fin du mois d'avril 2002 et prévoir l'intégration d'un mécanisme d'alerte rapide et de prévention ainsi que la prise en compte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المنقحة والموافق عليها بحلول نيسان/أبريل 2002، وستتضمن إدراج تدابير الإنذار المبكر والتدابير الوقائية فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'étude demandée par le Secrétaire général a été coordonnée par le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC), par l'intermédiaire de son mécanisme d'alerte rapide. UN 5 - وتولت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تنسيق الدراسة الاستقصائية التي طلب الأمين العام إجراءها، وذلك عن طريق منهاج العمل لتعزيز الإنذار المبكر التابع لها.
    61. Le représentant du PNUD a indiqué que son organisme soutient l'initiative de créer un mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale. UN ٦١ - وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن هذا الجهاز يؤيد مبادرة إنشاء آلية إنذار مبكر في وسط افريقيا.
    L'examen devrait notamment permettre de recommander s'il est nécessaire ou non de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Secrétaire général sur les aspects techniques du mécanisme et de désigner une personne ou établir un groupe qui serait responsable du développement du mécanisme d'alerte rapide. UN وينبغي للاستعراض أن يقوم، في جملة أمور، بوضع توصيات تحدد إن كانت هناك حاجة الى فريق من الخبراء يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن الجوانب التقنية لﻵلية وهل توجد حالة الى شخص يعين أو وحدة تنشأ لتولي مسؤولية قيادة تطوير آلية الانذار المبكر.
    Il montre l'impasse dans laquelle se trouve le Registre et les insuffisances qu'il accuse sous sa forme actuelle, et qui l'empêchent de fonctionner comme instrument efficace de renforcement de la confiance ou comme mécanisme d'alerte rapide. UN ويشير هذا الفشل إلى الجمود الذي أصاب عمل السجل ومن ثم عدم صلاحيته في شكله الحالي كوسيلة فعالة لبناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more