Le Conseil des droits de l'homme a été créé pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Elles ont pour objet le développement de synergies à l'intérieur du mécanisme des droits de l'homme, qui devraient conduire à une meilleure promotion et protection des droits des victimes du racisme et de l'intolérance. | UN | والغاية من المقترحات خلق أوجه تآزر داخل آلية حقوق الإنسان ككل تؤدي إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق ضحايا العنصرية والتعصب. |
Il est donc essentiel d'éliminer ces vices du mécanisme des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن من الأهمية بمكان القضاء على هذه الرذائل وتخليص آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة منها. |
Le Costa Rica préconise la création d'un nouveau type de mécanisme des droits de l'homme, afin de fournir une protection accrue à tous les individus. | UN | وتدعو كوستاريكا إلى إنشاء جيل جديد من آليات حقوق الإنسان لتوفير قدر أكبر من الحماية لكل الأفراد. |
Elle préconise un dialogue constructif en vue de renforcer le mécanisme des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et d'y donner effet. | UN | وهو يحبذ إجراء حوار بناء بقصد تعزيز وإعمال آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Ce processus a pour objet de permettre à tous les éléments du mécanisme des droits de l'homme d'élaborer des directives concrètes et des principes rationnels qui leur permettront d'intégrer à leur travail une démarche sexospécifique. | UN | والهدف من هذه العملية هو الاسهام في قدرة جميع قطاعات منظومة حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية ملموسة ومبادئ قابلة للانطباق من أجل دمج اعتبارات الجنس في عملها. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne devraient être mentionnés dans un paragraphe indiquant les avantages du mécanisme des droits de l'homme pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
En même temps, le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies doit être consolidé, notamment le nouveau bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme et le Centre des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب تعزيز آلية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وخاصة المنصب الجديد للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
mécanisme des droits de l'HOMME - COÛT COMPARATIF DES RÉUNIONS | UN | آلية حقوق الإنسان - تكاليف مقارنة للاجتماعات |
mécanisme des droits de l'HOMME — COÛT COMPARATIF DES RÉUNIONS | UN | آلية حقوق الإنسان - تكاليف مقارنة للاجتماعات |
Il faut donc que les Nations Unies développent encore plus le mécanisme des droits de l'homme, en particulier en appliquant une perspective sexospécifique dans l'ensemble du système, notamment dans les travaux des rapporteurs spéciaux. | UN | لذا فمن المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة تطوير آلية حقوق اﻹنسان، وخاصة بتطبيق منظور المرأة في النظام كله، ولا سيما في عمل المقررين الخاصين. |
Malgré le doublement des ressources au titre du budget ordinaire en réponse à l'appel lancé lors du Sommet de 2005 pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme, le budget n'a pas tenu le rythme de l'expansion et de la complexité croissante des nouveaux mandats confiés au Haut-Commissariat. | UN | وبالرغم من مضاعفة موارد الميزانية العادية استجابة للدعوى التي أطلقتها قمة 2005 لتعزيز آلية حقوق الإنسان، لم تواكب الميزانية وتيرة النمو والتعقيدات المتزايدة في الولايات الجديدة المسندة إلى المفوضية. |
La mise en œuvre effective de ces résolutions par tous les États Membres de l'ONU, sans exception, faciliterait le renforcement de la coopération et du dialogue international au sein du mécanisme des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وإن التنفيذ الفعال لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بلا استثناء، من شأنه أن يسهل تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
No 1 mécanisme des droits de l'homme | UN | رقم 10 آلية حقوق الإنسان |
15. La Haut-Commissaire a fait observer que l'expansion continue du système des procédures spéciales par la création de nouveaux mandats témoignait de la pertinence du travail des titulaires de mandat et de la position clef qu'ils occupaient au sein du mécanisme des droits de l'homme. | UN | 15- لاحظت المفوضة السامية أن التوسع المستمر في نظام الإجراءات الخاصة عن طريق إنشاء ولايات جديدة يدل على أهمية أعماله ومركزه الرئيسي في آلية حقوق الإنسان. |
Aucun mécanisme des droits de l'homme de l'ONU ne peut approuver le fait de prétexter la présumée défense de ces droits pour commettre ce type d'actes. | UN | ولا ينبغي أن تسمح أي آلية من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بالتستُّر وراء النشاط المزعوم أنه للدفاع عن حقوق الإنسان لارتكاب مثل هذه الأفعال. |
Entre-temps, l'incidence positive sur la protection des réfugiés du mécanisme des droits de l'homme a été patente au Panama. | UN | وفي الأثناء، كان الأثر الإيجابي لحماية اللاجئين الذي أحدثته آليات حقوق الإنسان جلياً في بنما. |
Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, | UN | وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة، |
Reconnaissant que le retrait d'un mécanisme des droits de l'homme peut être ou ne pas être illégal en vertu de l'instrument considéré, mais notant que, dans la pratique, cela ne se produit qu'après que ledit mécanisme a constaté qu'il y a eu violation des engagements souscrits en vertu de l'instrument considéré, | UN | وإذ تسلِّم بأن الانسحاب من إحدى آليات حقوق الإنسان قد يكون أو قد لا يكون غير مشروع في إطار المعاهدة المعنية، وإن لاحظت أن ذلك لم يقع في الممارسة العملية إلا في أعقاب توصل الآلية المعنية إلى وقوع انتهاك للالتزام المعني في المعاهدة، |
Il avait décidé de porter à l'attention de l'organe compétent tous les cas graves intéressant un autre organe conventionnel ou mécanisme des droits de l'homme institué par la Commission des droits de l'homme dont il serait saisi. | UN | وقررت اللجنة أن تقوم، في كل مرة تحال إليها قضايا جسيمة ذات صلة بأية هيئة أخرى من هيئات المعاهدات أو أية آلية من آليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، بإحالة تلك القضايا إلى الهيئات المذكورة. |
21. L'élaboration et l'intégration d'une démarche sexospécifique dans tout le mécanisme des droits de l'homme visent donc à faciliter la promotion et la protection accrues des droits fondamentaux des femmes : | UN | ١٢ - إن الهدف من استحداث وإدماج مفهوم مراعاة اعتبارات الجنس في كل منظومة حقوق اﻹنسان هو تيسير تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة بفعالية أكبر عن طريق: |
Elle a cependant souligné que toute proposition destinée à réformer le mécanisme des droits de l'homme du système des Nations Unies doit être fondée sur le principe d'égalité souveraine des États et sur la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. | UN | ومع ذلك، فقد أكد أن أي مقترح يهدف إلى إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأُمم المتحدة يجب أن يستند إلى مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل. |