"mécanismes chargés" - Translation from French to Arabic

    • الآليات التي تتناول
        
    • الآليات المكلفة
        
    • اﻵليات التي
        
    • الآليات التي تُعنى
        
    • آليات مكلفة
        
    • الآليات المسؤولة
        
    mécanismes chargés du désarmement nucléaire et rôle de l'Organisation des Nations Unies UN ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة
    IV. mécanismes chargés du désarmement nucléaire et rôle de l'Organisation des Nations Unies UN رابعا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة:
    15. Se déclare satisfaite du travail que continuent de mener les mécanismes chargés de donner suite à la Conférence; UN 15 - تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل الذي تقوم به الآليات المكلفة بمتابعة المؤتمر العالمي؛
    Parmi ces institutions figurent les instances judiciaires de tous les échelons, la Commission cadastrale et l'Autorité nationale pour le règlement des différends fonciers, et les mécanismes chargés de régler les litiges d'ordre électoral. UN وهي تشمل الجهاز القضائي بجميع مستوياته، ولجنة مسح الأراضي والسلطة الوطنية لتسوية المنازعات على الأراضي، وتلك الآليات المكلفة بتسوية المنازعات الانتخابية.
    Au niveau international, les mécanismes chargés d'oeuvrer en faveur de la promotion de la femme dans le cadre des activités générales — action politique, développement ou droits de l'homme — connaissent les mêmes problèmes que les mécanismes nationaux. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻵليات التي تستهدف تعزيز النهوض بالمرأة كجزء من اﻷنشطة السياسية أو اﻹنمائية أو أنشطة حقوق اﻹنسان اﻷساسية تعاني، من نفس المشاكل التي تعاني منها اﻷجهزة الوطنية.
    Au niveau international, les mécanismes chargés d'oeuvrer en faveur de la promotion de la femme dans le cadre des activités générales — action politique, développement ou droits de l'homme — connaissent les mêmes problèmes que les mécanismes nationaux. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن اﻵليات التي تستهدف تعزيز النهوض بالمرأة - كجزء من اﻷنشطة السياسية أو اﻹنمائية أو أنشطة حقوق اﻹنسان اﻷساسية - تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها اﻷجهزة الوطنية.
    b) Affectation des crédits nécessaires dans les budgets de l'État pour la création de mécanismes chargés des questions relatives à la famille et pour la mise en œuvre des plans et programmes énoncés dans la Stratégie; UN رصد المبالغ اللازمة في الميزانيات الرسمية لإنشاء الآليات التي تُعنى بالأسرة ولتنفيذ الخطط والبرامج التي تضمنتها الاستراتيجية.
    a) mécanismes chargés du désarmement nucléaire au sein du système UN أ - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي داخل منظومة الأمم المتحدة
    mécanismes chargés du désarmement nucléaire au sein du système des Nations Unies UN ألف - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي داخل منظومة الأمم المتحدة
    III. mécanismes chargés du désarmement nucléaire et rôle de l'Organisation des Nations Unies UN ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة
    A. mécanismes chargés du désarmement nucléaire au sein du système des Nations Unies UN ألف - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي داخل منظومة الأمم المتحدة
    III. mécanismes chargés du désarmement nucléaire et rôle de l'Organisation des Nations Unies UN ثالثا - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي ودور الأمم المتحدة
    60. Se déclare satisfaite du travail que continuent de mener les mécanismes chargés de donner suite à la Conférence mondiale et à la Conférence d'examen de Durban; UN " 60 - تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل الذي تقوم به الآليات المكلفة بمتابعة المؤتمر العالمي ومؤتمر ديربان الاستعراضي؛
    Les travaux qu'accomplissent actuellement les mécanismes chargés du suivi de la Conférence mondiale sont d'une grande importance et cette activité doit bénéficier des ressources nécessaires. UN ويعتبر العمل الحالي الذي تقوم به الآليات المكلفة بمتابعة مؤتمر ديربان العالمي ذات أهمية بالغة وينبغي تزويدها بالموارد اللازمة للوفاء بمهمتها.
    67. Prend note des travaux des mécanismes chargés de donner suite à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et à la Conférence d'examen de Durban, et souligne qu'il importe d'en renforcer l'efficacité; UN 67 - تحيط علما بعمل الآليات المكلفة بمتابعة نتائج المؤتمر العالمي ومؤتمر ديربان الاستعراضي، وتؤكد أهمية تعزيز فعاليتها؛
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    202. Lors de l'examen des mécanismes chargés de favoriser la promotion de la femme, les gouvernements et les autres acteurs devraient encourager l'adoption de mesures énergiques et visibles visant à assurer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes afin d'en analyser les conséquences sexospécifiques, avant toute décision. UN ٢٢٠ - ويتعين على الحكومات والقطاعات اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة اﻵليات التي تدعو الى النهوض بالمرأة، تشجيع اعتماد سياسة عامة فعالة وواضحة ترمي الى إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في التيار الرئيسي لكافة السياسات والبرامج بحيث يجري، قبل اتخاذ القرارات، تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل.
    Le protocole devra définir quels seront, au sein du système des Nations Unies, les mécanismes chargés d'en coordonner l'action pour favoriser l'application du protocole, indépendamment du rôle directeur que le Comité des droits de l'homme doit jouer dans ce domaine. " UN " وسيحتاج البروتوكول إلى تحديد اﻵليات التي لا بد من وجودها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق أنشطتها من أجل تعزيز تطبيق البروتوكول، بمعزل عن الدور التوجيهي الذي يتعيﱠن على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تضطلع به، في هذا المجال " .
    30. Au titre de ce programme, les boursiers reçoivent une formation générale sur les mécanismes et les instruments relatifs aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, travaillent et suivent des formations dans d'autres institutions des Nations Unies, et participent activement aux mécanismes chargés de la promotion et de la protection des droits de l'homme des populations autochtones. UN 30- ويتلقى أصحاب الزمالات، من خلال البرنامج، تدريباً في مجال الآليات والصكوك التي تحمي حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، والعمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتلقي التدريب منها، والمشاركة بنشاط في الآليات التي تُعنى بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    b) Affectation des crédits nécessaires dans les budgets de l'État pour la création de mécanismes chargés des questions relatives à la famille et pour la mise en œuvre des plans et programmes énoncés dans la Stratégie; UN (ب) رصد المبالغ اللازمة في الميزانيات الرسمية لإنشاء الآليات التي تُعنى بالأسرة ولتنفيذ الخطط والبرامج التي تضمنتها الاستراتيجية؛
    La prolifération des mécanismes chargés de surveiller l'application de ces normes exige un effort de rationalisation. UN وإن انتشار آليات مكلفة بمراقبة تنفيذ هذه القواعد يتطلب جهدا ترشيديا.
    L'objectif consiste à diffuser une information pertinente sur la qualité et la sûreté des denrées alimentaires, ce qui facilite l'accès aux mécanismes chargés de garantir ces droits. UN والهدف من ذلك هو نشر المعلومات ذات الصلة بشأن نوعية المنتجات الغذائية وسلامتها مما يسهل الوصول إلى الآليات المسؤولة عن ضمان هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more