Un dialogue est nécessaire avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent particulièrement des droits des peuples autochtones. | UN | ذلك أنه من الضروري إجراء حوار مع آليات الأمم المتحدة التي تسند إليها ولايات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. | UN | وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة. |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le rapport donne également un aperçu de l'évolution récente des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, lorsque leur activité a trait aux peuples autochtones. | UN | كما يقدم التقرير استعراضاً لآخر المستجدات داخل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي يتعلق عملها بالشعوب الأصلية. |
Il a également rendu hommage au Venezuela pour son engagement en faveur des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونوهت بتعاون فنزويلا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يرحَّب بالحوار البناء المفتوح مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'acquitte également des obligations que lui imposent tous les mécanismes de l'ONU dans ce domaine, en particulier ceux qui ont été mis en place par le Conseil de sécurité. | UN | وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن. |
Cette mise en oeuvre doit être encore renforcée grâce aux seuls mécanismes de l'ONU, en améliorant leurs fonctions. | UN | ويتعين زيادة تعزيز التنفيذ في إطار آليات الأمم المتحدة الموجودة، وذلك بتحسين وظائفها. |
Nous sommes persuadés qu'il est nécessaire de renouveler et améliorer les mécanismes de l'ONU. | UN | إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها. |
Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme | UN | تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme : projet de résolution | UN | تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
Échange d'informations, par le biais de la base de données du Haut—Commissariat, avec les mécanismes de l'ONU en matière de droits de l'homme pour assurer le suivi; | UN | تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛ |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme | UN | تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Coopération des États avec les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies pour les droits de l'homme | UN | تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Elle a prouvé au cours des ans son attachement à la coopération régionale par le biais des mécanismes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ainsi que par l'intermédiaire des autres organisations régionales et internationales auxquelles elle appartient. | UN | فقد أبدت على مدى السنين التزامها بالتعاون اﻹقليمي من خلال آليات رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى التي تنتمي إليها. |
Les réponses de l'Algérie ont été transmises aux mécanismes de l'ONU, mais la délégation doute qu'elles aient été transmises au Comité et les lui fera parvenir, toujours dans le souci de contribuer à établir la vérité. | UN | وقد أرسلت ردود الجزائر إلى آليات منظمة اﻷمم المتحدة، ولكن الوفد يشك في أن تكون هذه الردود قد أحيلت إلى اللجنة، وقال إنه سيتم إرسالها إليها من أجل اﻹسهام دائما في إظهار الحقيقة. |
Premièrement, nous devons nous assurer que les mécanismes de l'ONU qui ont été créés pour promouvoir et surveiller le respect des droits de l'homme ne sont pas compromis par le manque de financement. | UN | أولا، يجب أن نكفل ألا يتسبب النقص في اﻷموال في اﻹضرار بآليات اﻷمم المتحدة التي أنشئت لتشجيع احتـــرام حقـــــوق اﻹنسان ورصد مراعاتها. |