Un exemple en est le renforcement de la participation des pays en développement dans les mécanismes de prise de décision des instances internationales. | UN | والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية. |
Les mécanismes de prise de décisions de ces institutions doivent aussi être améliorés. | UN | وبالمثل، ينبغي تحسين آليات صنع القرار في تلك المؤسسات. |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " mécanismes de prise de décisions " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " هياكل صنع القرارات " |
9. La Commission prend note du document d'information contenant le rapport intitulé " mécanismes de prise de décisions : instruments et mécanismes juridiques internationaux " établi par l'agent de coordination désigné par le Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | ٩ - وتحيط اللجنة علما بورقة المعلومات اﻷساسية التي تتضمن التقرير المعنون " هياكل اتخاذ القرارات: الصكوك واﻵليات القانونية الدولية " الذي أعده منظم المهام المعين من اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
Les activités et les mécanismes de prise de décision des banques commerciales ne tiennent pas dûment compte de ces normes et politiques. | UN | ولم تبذل المصارف التجارية جهداً كافياً لإدماج عمليات الأمم المتحدة في أنشطتها وفى عمليات صنع القرار بها. |
Il est indispensable en raison de sa mission que l'on corrige les déséquilibres qui caractérisent sa composition actuelle, que l'on améliore ses mécanismes de prise de décisions et qu'on rende plus transparente la conduite de ses travaux. | UN | إذ أن مهمة المجلس تجعل من الضروري تصويب الاختلالات الراهنة في تشكيله، وتحسين آلية صنع القرار فيه، وأن يكون هناك مزيد من الشفافية في أساليب عمله. |
Comme souligné lors du Sommet, la lutte contre la pauvreté suppose un meilleur contrôle des ressources et l'élargissement de la participation sociale dans les mécanismes de prise de décisions. | UN | وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار. |
IV. Participation aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions | UN | رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات الحكومية والمؤسسات غير |
Un véritable accroissement de la participation des femmes aux mécanismes de prise de décisions et à la direction supérieure n'est possible que par une pleine prise en compte des questions d'égalité des sexes. | UN | ولا يمكن أن تتحقق أي زيادة حقيقية في مشاركة المرأة في آليات صنع القرار أو في مستويات الإدارة العليا إلا عن طريق المراعاة الكاملة للمنظور الجنساني. |
Les mécanismes de prise de décisions sur le système doivent être améliorés. | UN | 56 - واستطرد قائلا إنه ينبغي تحسين آليات صنع القرار في النظام. |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " mécanismes de prise de décisions " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " هياكل صنع القرارات " |
b) mécanismes de prise de décisions, dans le cadre en particulier des chapitres 8 et 38 à 40 d'Action 21; | UN | )ب( هياكل صنع القرار، مع اﻹحالــة بصورة خاصة الــى جدول أعمال القرن ٢١، الفصول ٨ و ٣٨-٤٠؛ |
b) mécanismes de prise de décisions, dans le cadre en particulier des chapitres 8 et 38 à 40 d'Action 21 | UN | )ب( هياكل صنع القرار، مع اﻹحالة بصورة خاصة إلى جــدول أعمــال القــرن ٢١، الفصــول ٨ و ٣٨-٤٠ |
mécanismes de prise de décisions | UN | هياكل اتخاذ القرارات |
9. La Commission prend note du document d'information contenant le rapport intitulé " mécanismes de prise de décisions : instruments et mécanismes juridiques internationaux " établi par l'agent de coordination désigné par le Comité interorganisations sur le développement durable. | UN | ٩ - وتحيط اللجنة علما بورقة المعلومات اﻷساسية التي تتضمن التقرير المعنون " هياكل اتخاذ القرارات: الصكوك واﻵليات القانونية الدولية " الذي أعده منظم المهام المعين من اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة. |
Promouvoir la participation à la planification du développement et à d'autres mécanismes de prise de décisions au niveau sous-national est un DIS populaire au sein du cadre de résultats stratégiques, plus de 56 pays ayant noté des activités dans ce domaine. | UN | ويعد تشجيع المشاركة في التخطيط اﻹنمائي وغيره من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني من مجالات الدعم الاستراتيجية الشعبية في هذا اﻹطار للنتائج الاستراتيجية مع قيام ٥٦ بلدا بتسجيل أنشطتها. |
Les participants ont évoqué le droit des jeunes autochtones d'être entendus et de participer aux mécanismes de prise de décisions, que ce soit au sein d'institutions autochtones ou d'organisations non gouvernementales, ou lors de réunions nationales, locales et internationales. | UN | 36 - وناقش المشاركون مسألة تمكين شباب الشعوب الأصلية من الحق في إسماع صوتهم وفي المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Nous appuyons la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner et de trouver des solutions concertées concernant l'augmentation du nombre de membres du Conseil et toutes les questions qui y sont liées, et plus particulièrement les mécanismes de prise de décisions, de participation et de responsabilité face à l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | ونحن نؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لبحث وإيجاد حلول متفق عليها فيما يتعلق بزيــادة عضويـة المجلس وجميـع المسـائل المتصلة بهـا، ولا سيما آلية صنع القرار، والمشاركة، والمسؤولية أمام جميع أعضاء المنظمة. |
Il est essentiel que les pays en développement aient davantage voix au chapitre dans leurs mécanismes de prise de décision et qu'ils y participent davantage. | UN | ومن الضروري تعزيز صوت واشتراك البلدان النامية في عملياتها المتعلقة باتخاذ القرارات. |
Outre qu'elles assurent durabilité et intégrité, ces structures permettent une plus grande contribution des participants et renforcent les mécanismes de prise de décision. | UN | ففضلا عن ضمان الاستدامة والنزاهة، تمكّن هذه الهياكل من زيادة انخراط المشاركين وتعزيز آليات اتخاذ القرار. |
Nous sommes particulièrement encouragés par les mesures prises pour renforcer le principe de la responsabilité en matière de gestion et de direction au sein du Secrétariat, de même qu'en ce qui concerne la simplification et la rationalisation des mécanismes de prise de décisions. | UN | ومما يشجعنا بصفة خاصــة الخطــوات المتخـذة لزيادة المساءلة اﻹدارية والمساءلة عن رسم السياسة داخل اﻷمانة العامة، وكذلك تبسيط وتنظيم آلية اتخاذ القرار. |
Les institutions politiques ont été sensibilisées à la question de la participation des femmes à la vie politique et aux mécanismes de prise de décisions. | UN | وكان هناك وعي بين المؤسسات العامة بموضوع مشاركة المرأة في الآليات السياسية وآليات صنع القرار. |
b) Formuler des principes directeurs qui aideront les pays à créer et exploiter des systèmes statistiques nationaux viables fondés sur des mécanismes de prise de décisions et des principes de développement adaptés, et à utiliser les méthodes de collecte, de traitement et de diffusion des données les plus pointues, de façon à rehausser la qualité et l'accessibilité des données statistiques de portée générale; | UN | (ب) مساعدة البلدان، من خلال وضع المبادئ التوجيهية، على بناء وإدارة نظم إحصائية وطنية مستدامة لها هياكل إدارة ملائمة، واستخدام أحدث ما وصل إليه التقدم من تكنولوجيات جمع البيانات ومعالجتها، ونشرها من أجل تحسين نوعية المعلومات الإحصائية ذات الصلة بالسياسات العامة وإمكانية الوصول إليها؛ |
Ceci nécessite l'abolition des régimes et mécanismes de prise de décisions substitutive qui dénient aux personnes handicapées leur capacité juridique et opèrent une discrimination, intentionnelle ou non, à leur encontre. | UN | ويقتضي ذلك إلغاء نظم اتخاذ القرار بالوكالة والآليات التي تجرد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية وتنطوي على تمييز ضدهم سواء من حيث غرضها أو أثرها. |