"mécanismes du conseil" - Translation from French to Arabic

    • آليات مجلس
        
    • آليات المجلس
        
    • آلياته
        
    • آلية مجلس
        
    • أجهزة مجلس
        
    • الآليات التابعة لمجلس
        
    • وآلية مجلس
        
    La Syrie avait contribué à la mise en place des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et espérait que l'examen ne deviendrait pas un moyen de politiser la question des droits de l'homme. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    Nous préconiserons une intensification des activités de formation et de conseil à l'attention des groupes de la société civile qui souhaitent participer aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان.
    L'Azerbaïdjan a noté avec satisfaction l'amélioration de la coopération avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن تقديرها لتكثيف التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Nous devons donc promouvoir la complémentarité qui permet à la promotion et à la protection des droits de l'homme d'avoir plus d'impact sur le terrain, ainsi que le renforcement des mécanismes du Conseil. UN بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً.
    Ce sera l'occasion de renforcer les mécanismes du Conseil afin de répondre effectivement aux besoins des victimes et d'empêcher les violations des droits de l'homme. UN وهي ستكون فرصة لتعزيز آليات المجلس ليلبي بفعالية احتياجات الضحايا ويمنع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La crise que connaît le Conseil, à commencer par l'hégémonie des États-Unis d'Amérique sur le Conseil à la suite de la fin de la guerre froide et leur exploitation des mécanismes du Conseil pour atteindre leurs objectifs politiques égoïstes ont créé un besoin encore plus grand de réformer les méthodes de travail du Conseil. UN بل إن اﻷزمة التي يعيشها المجلس منذ هيمنة الولايات المتحدة اﻷمريكية عليه بعد نهاية الحرب الباردة، واستغلالها آلياته لخدمة أهدافها السياسية الضيقة تجعل عملية إصلاح طرائق العمل أكثر إلحاحا ﻷنها الكفيلة بجعل المجلس ديمقراطيا وأمينا على مبادئ الميثاق.
    L'action du Comité des politiques doit être étroitement coordonnée avec les mécanismes du Conseil des chefs de secrétariat pour ce qui a trait aux questions touchant l'ensemble du système. UN وينبغي للجنة السياسات أن تنسق عملها بشكل وثيق مع آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين في المسائل ذات الطابع المشترك على نطاق المنظومة.
    Le chapitre I présente le cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes ou les mécanismes du Conseil des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. UN وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    La première est consacrée aux liens et aux synergies établis entre les mécanismes du Conseil des droits de l'homme sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    Les données utilisées pour établir cet indicateur sont notamment tirées de l'action des mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وتُستَقى بيانات هذا المؤشِّر من مراجع منها عمل آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a salué la coopération du Gouvernement avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأثنت على تعاون الحكومة مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Les rapports des mécanismes du Conseil ont également été mis en ligne. UN وأُتيحت أيضا تقارير آليات مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le Brésil encourage le Gouvernement du Myanmar à tirer tout le parti possible de ce processus et de poursuivre la coopération et le dialogue avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Elle a insisté pour que le Gouvernement bélarussien coopère pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Le Pérou a prêté son plein concours aux travaux de ces mécanismes du Conseil. UN وقدمت بيرو دعما كاملا لأعمال آليات المجلس المذكورة.
    L'organisation a félicité l'État de sa franchise à l'égard des mécanismes du Conseil. UN وهنأت الرابطة البلد على انفتاحه على آليات المجلس.
    L’Union voit tout l’intérêt qu’il y a à tirer parti au maximum, en coopération avec d’autres institutions internationales, des compétences et des mécanismes du Conseil de l’Europe pour promouvoir l’objectif que constituent le respect des normes en matière de droits de l’homme et la défense du pluralisme démocratique. UN ويرى الاتحاد أهمية الاستفادة إلى أقصى حد من آليات المجلس بالتعاون مع المؤسسات الدولية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: Contribuer au renforcement des nouveaux mécanismes du Conseil - procédures spéciales, procédures d'examen de plaintes et Comité consultatif; UN :: الإسهام في ترسيخ آليات المجلس الجديدة، بما فيها نظام الإجراءات الخاصة وإجراءات الشكاوى واللجنة الاستشارية
    Les titulaires de mandat bénéficient également d'un appui dans leurs échanges avec d'autres mécanismes du Conseil. UN 25 - ويحظى المكلفون بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالدعم أيضا في تفاعلهم مع آليات المجلس الأخرى.
    Il est rendu compte en continu des grands volets de l'action du Conseil et un large éventail d'outils de navigation a été mis en place pour faciliter la consultation des activités de tous les mécanismes du Conseil et de son site Web. UN وتوجد تغطية شاملة مستمرة لجدول أعمال الهيئات التي تشكل أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، وقد بُذلت جهود لتيسير الوصول إلى الأنشطة المتعلقة بجميع آلياته وإلى موقعه الشبكي باستخدام مجموعة من خيارات التصفح.
    L'action du Comité des politiques doit être étroitement coordonnée avec les mécanismes du Conseil des chefs de secrétariat pour ce qui a trait aux questions touchant l'ensemble du système. UN وينبغي للجنة السياسات أن تنسق عملها بشكل وثيق مع آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين في المسائل ذات الطابع المشترك على نطاق المنظومة.
    1. Continuer à participer de façon active et constructive à tous les organes et mécanismes du Conseil des droits de l'homme; UN 1 - مواصلة مشاركتها النشطة والبناءة في جميع أجهزة مجلس حقوق الإنسان وآلياته؛
    Troisièmement, nous devons objectivement et impartialement renforcer les programmes des divers mécanismes du Conseil des droits de l'homme dans tous les États Membres, sans exception, sans politisation, sans discrimination et sans appliquer la politique de deux poids, deux mesures. UN ثالثا، تفعيل أنشطة الآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان في كافة الدول الأعضاء دون استثناء وبشكل عادل ومتساو يبتعد عن ازدواجية المعايير والتسييس والانتقائية، وفي إطار من الموضوعية والحيادية.
    L'UNICEF donne suite à ce rapport en s'inspirant des travaux de réforme entrepris au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement et des mécanismes du Conseil des chefs de secrétariat, et en procédant à la mise en oeuvre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 13 - وتتابع اليونيسيف التقرير في سياق العمل الإصلاحي الذي يجري تنفيذه داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآلية مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وكذلك تنفيذا لأهداف الألفية الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more