Les mécanismes spéciaux et les arrangements détaillés garantissant le droit à la participation sont susceptibles de varier profondément en fonction du contexte : il n'y a pas de modèle unique. | UN | وسوف تتفاوت الآليات الخاصة والترتيبات المفصلة للتمتع بحق المشاركة تفاوتا كبيرا من سياق إلى آخر: فليس للجميع قياس واحد. |
En conséquence, 45 % des appels urgents ont été envoyés conjointement par les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | ونتيجة لذلك، كان 45 في المائة من النداءات العاجلة ترسلها الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان معا. |
La Commission a également souligné l'importance du rôle des mécanismes spéciaux. | UN | وأكدت أيضا لجنة حقوق الإنسان على أهمية عمل الآليات الخاصة. |
:: 2 réunions d'information à l'intention de l'expert indépendant de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et rapports réguliers aux mécanismes spéciaux de la Commission | UN | :: إحاطتان خاصتان للخبير المستقل للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقارير منتظمة إلى آليات الإجراءات الخاصة للجنة |
En tant que président de cette réunion, il a jugé cette initiative très utile pour les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme, saisissant l'occasion pour souligner que dans son rapport annuel et ses rapports de mission il était particulièrement attentif à la situation des femmes dans son domaine de compétence. | UN | وكرئيس للاجتماع، فقد رأى أن هذه المبادرة هي مبادرة مفيدة جداً للآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وأنتهز هذه الفرصة للتذكير بأن قضية تمايز الجنسين تحظى بعناية خاصة في تقاريره السنوية والأخرى الخاصة بالمهمات. |
Comment rendre plus utile l'examen des rapports des mécanismes spéciaux lors des sessions de la Commission | UN | كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان |
Comment rendre plus utile l'examen des rapports des mécanismes spéciaux lors des sessions de la Commission | UN | كيفية زيادة جدوى النظر في تقارير الآليات الخاصة في دورات لجنة حقوق الإنسان |
Le Secrétaire général a de nouveau appelé à rationaliser les mécanismes spéciaux existants mais sans que cela retienne beaucoup l'attention. | UN | وأن هناك اهتماما ضئيلا بدعوة الأمين العام المتكررة لترشيد الآليات الخاصة الموجودة. |
En 2002, aussi, il a transmis une invitation permanente aux rapporteurs et représentants d'autres mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Il a également lancé une invitation générale aux mécanismes spéciaux du Conseil des droits de l'homme à se rendre dans le pays. | UN | ووجهت ليختنشتاين أيضاً دعوة عامة لزيارة البلد إلى الآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Ces mécanismes spéciaux peuvent également jouer un rôle important dans l'alerte rapide, la gestion des crises et l'appui après un conflit. | UN | وتستطيع الآليات الخاصة أن تقوم كذلك بدور هام في الإنذار المبكر وإدارة الأزمات وتقديم الدعم فيما بعد الصراعات. |
Il note que le Conseil des droits de l'homme entreprend actuellement un examen des mandats des mécanismes spéciaux. | UN | ولاحظ أن مجلس حقوق الإنسان يُجري فى الوقت الراهن استعراضاً لولايات الآليات الخاصة. |
On s'est également inquiété des incidences sur l'indépendance des mécanismes spéciaux d'une dépendance accrue à l'égard de contributions volontaires préaffectées. | UN | كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يترتب على زيادة الاعتماد على رصد التبرعات لأنشطة معينة دون غيرها من نتائج بالنسبة إلى استقلالية الآليات الخاصة. |
24. Le Groupe de travail est convenu que les mécanismes spéciaux sont essentiels au fonctionnement de la Commission des droits de l'homme. | UN | 24- ويوافق الفريق العامل على أن الآليات الخاصة حاسمة لسير أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
29. Le Groupe de travail estime insuffisante l'attention dont font actuellement l'objet les rapports des mécanismes spéciaux durant les sessions de la Commission. | UN | 29- يعتبر الفريق العامل أن مستوى الاهتمام الذي تحظى به تقارير الآليات الخاصة حاليا في دورات لجنة حقوق الإنسان غير كافٍ. |
24. Le Groupe de travail est convenu que les mécanismes spéciaux sont essentiels au fonctionnement de la Commission des droits de l'homme. | UN | 24- ويوافق الفريق العامل على أن الآليات الخاصة حاسمة لسير أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
En fait, l'Iran compte parmi les pays qui coopèrent le plus avec les mécanismes spéciaux. | UN | والواقع أن مستوى التعاون بين آليات الإجراءات الخاصة بالأمم المتحدة وبلده يُُعد من بين أرقى المستويات. |
2 réunions d'information à l'intention de l'expert indépendant de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies et rapports réguliers aux mécanismes spéciaux de la Commission | UN | إحاطتان خاصتان للخبير المستقل التابع للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقارير منتظمة إلى آليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent également d'adresser une invitation permanente aux mécanismes spéciaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (CADHP). | UN | كما أوصت الورقة المشتركة 4 بتوجيه دعوة دائمة للآليات الخاصة التابعة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب(26). |
Il existe donc des mécanismes spéciaux constitutionnels, qui assurent la protection en cas de disparition forcée sans exception. | UN | وكما يُلاحظ، توجد آليات محددة ذات أساس دستوري للحماية في حالات الاختفاء القسري لا تخضع لأي إجراء استثنائي. |
Cependant, plusieurs de ces pays ont reçu des fonds dans le cadre des nouveaux mécanismes spéciaux du FMI, en raison surtout de la nature structurelle des perturbations, qui auront un impact à plus long terme, et des difficultés particulières liées au passage à une économie de marché. | UN | غير أن الموارد تقدم، في كثير من تلك البلدان، في إطار التسهيلات الخاصة الجديدة للصندوق، وذلك تسليما بالطابع اﻷطول أجلاً واضطرادا لحالات الاضطراب والصعوبات الخاصة المتصلة بتحولها إلى اقتصاد السوق. |
Tous les mécanismes spéciaux et les présidents des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme avaient été invités à y participer. | UN | ووجهت دعوة إلى جميع الأجهزة الخاصة ورؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للمشاركة في حلقة العمل. |
L'absence de réaction des gouvernements face aux préoccupations exprimées par la Commission ou ses mécanismes spéciaux doit elle aussi être considérée comme un indicateur. | UN | إن عدم استجابة الحكومات للقلق الذي تُعرب عنه اللجنة أو آلياتها الخاصة يجب استخدامه كمؤشر آخر في هذا الصدد. |
En conséquence, le HautCommissariat aux droits de l'homme a informé les différents organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur l'action des institutions nationales et, chaque fois que cela a été possible, il a fait en sorte que des représentants desdits organes et des mécanismes spéciaux puissent assister aux réunions des institutions nationales. | UN | وبناء على ذلك، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان اسهاماً إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية وأشركت حيثما أمكن ممثلين لهذه الهيئات وللآليات الخاصة في اجتماعات المؤسسات الوطنية. |