"même montant" - Translation from French to Arabic

    • بنفس المبلغ
        
    • نفس المبلغ
        
    • نفس المستوى
        
    • مبلغ مماثل
        
    • نفس مبلغ
        
    • نفس مستوى
        
    • بنفس القيمة
        
    • بنفس المقدار
        
    • بمبلغ مماثل
        
    • بنفس المستوى
        
    • بالمبلغ نفسه
        
    • المبلغ نفسه
        
    • نفس المبالغ
        
    • مطابقتها لاستحقاقات
        
    • مبلغٌ
        
    Lorsque le bien est transféré sans conditions particulières, un produit est constaté pour le même montant dès la prise de contrôle des locaux. UN وفي حال نقل الممتلكات دون أي شرط محدد، يتم إقرار الإيرادات بنفس المبلغ بمجرد تولي السيطرة على الممتلكات.
    Sur l'un de ces reçus figurait la somme de ¥ 539 429, et sur l'autre le même montant libellé en dollars des États—Unis, à savoir US$ 114 202. UN وكان أحد الايصالات بمبلغ 429 539 رينمينبي، وكان الايصال الآخر بنفس المبلغ محسوباً بدولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل 202 114 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Au vu des dépenses engagées en 2009, le même montant est proposé pour 2011-2012 soit un montant identique à celui approuvé pour 2009-2010. UN وفي ضوء الأداء في عام 2009، يقترح للفترة 2011-2012 نفس المبلغ المعتمد للفترة 2009-2010 وهو 800 154 يورو.
    Le même montant (73 400 dollars) était auparavant inscrit à la rubrique Direction exécutive et administration. UN وفي السابق، كان نفس المبلغ وهو ٠٠٤ ٣٧ دولار مخصصا تحت بند التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Toutefois, on avait calculé au plus juste les économies des années suivantes, en partant de l'hypothèse que le montant des commissions versées aux courtiers diminuerait du même montant. UN لكن الوفورات في السنوات التالية تقدر تقديرا متحفظا، على افتراض نفس المستوى من الانخفاض في العمولات التي ستدفع للسماسرة.
    Un même montant est prélevé sur les ventes de café de Bambari au Soudan. UN ويُحصَّل مبلغ مماثل من الرسوم المفروضة على تجارة البن من بامباري إلى السودان.
    Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. UN وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Bien que ses contributions doivent être approuvées par le Parlement, la Suède comptait verser le même montant en 2001 et 2002. UN ومضت قائلة إنه ولو أن التبرع يرتهن بموافقة البرلمان فإن السويد تعتزم التبرع بنفس المبلغ في عامي 2001 و 2002.
    Le Gouvernement essaierait de verser une contribution du même montant qu'en 1999 au cours du second semestre de 2000. UN وسوف تسعى حكومته إلى التبرع بنفس المبلغ الذي تبرعت به عام 1999 خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Bien que ses contributions doivent être approuvées par le Parlement, la Suède comptait verser le même montant en 2001 et 2002. UN ومضت قائلة إنه ولو أن التبرع يرتهن بموافقة البرلمان فإن السويد تعتزم التبرع بنفس المبلغ في عامي 2001 و 2002.
    Dans le privé, les filles et les garçons sont redevables du même montant au titre de leurs frais de scolarité. UN وفي المدارس الخاصة، يُلاحظ أن البنات والأولاد مطالبون بسداد نفس المبلغ في إطار المصروفات المدرسية.
    158. En principe, toute personne perçoit une pension de vieillesse d'un même montant. UN 158- ومن حيث المبدأ يحصل كل مستحقي معاش الشيخوخة على نفس المبلغ.
    Cela étant, le Comité consultatif recommande d’approuver le même montant que pour 1999, c’est-à-dire 1,8 million de dollars. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد نفس المبلغ الذي اعتمد لعام ١٩٩٩ أي ٠٠٠ ٨٠٠ ١ دولار.
    Ceci serait sans préjudice pour le projet, étant donné que le même montant total des ressources disponibles serait le même si l'on modifiait comme il est envisagé la part des ressources provenant des intérêts perçus et celle des ouvertures de crédits. UN وسيتم ذلك دون التأثير على المشروع، حيث سيتوفر نفس المستوى الإجمالي من التمويل نتيجة للتغيير المقترح في رصيد التمويل بين استخدام إيرادات الفوائد والاعتمادات المرصودة.
    Si pour une raison quelconque la salariée enceinte exerce ses fonctions pendant la période de congé précédent l'accouchement, l'employeur est tenu de lui verser la rémunération correspondante à laquelle s'ajoutera une indemnité de même montant, sans préjudice des sanctions légales dont il sera passible. UN وإذا أدت عاملة في حالة حمل عملاً، لسبب أو لآخر، خلال فترة الإجازة التي تسبق الوضع، يكون صاحب العمل ملزماً بدفع أجرها عن هذه العمل، بالإضافة إلى مبلغ مماثل كتعويض، دون أن يؤثر ذلك على العقوبات القانونية التي قد توقع عليه.
    Il résulte de cette méthode de calcul que les hommes et les femmes dont les revenus et les périodes de cotisation sont identiques percevront une retraite du même montant. UN ويترتب على طريقة الحساب هذه حصول الرجل والمرأة المتماثلين في الدخل ومدة المساهمة على نفس مبلغ المعاش التقاعدي.
    Le plan prévoit aussi des recettes totales de 1 milliard 195 millions de dollars pour 2003, pratiquement le même montant qu'en 2002, et des augmentations de l'ordre de 1 % par an en 2004 et 2005. UN وتتنبأ الخطة أيضا بأن يبلغ مجموع الإيرادات 195 1 مليون دولار في عام 2003، وهو نفس مستوى عام 2002 تقريبا، بزيادة سنوية بحوالي 1 في المائة خلال العامين 2004 و 2005.
    Un produit du même montant est également comptabilisé, sauf dans le cas où un passif est également constaté. UN ويعترف بالإيراد أيضا بنفس القيمة كالأصل، فيما عدا الحالات التي يعترف بها أيضا بخصم.
    Le second versement d'un même montant est subordonné, entre autres, à l'achèvement d'un examen à mi-parcours du programme. UN وهناك دفعة ثانية بنفس المقدار مشروطة بجملة أمور منها إتمام استعراض للبرنامج في منتصف المدة.
    L'Union africaine, qui a fourni 20 000 dollars pour financer le cours de 2011, a accepté de contribuer à hauteur de 30 000 dollars pour financer le cours de 2012 et un autre donateur a promis de verser approximativement le même montant. UN وقد وافق الاتحاد الأفريقي، الذي قدم للدورة دعما قدره 000 20 دولار في عام 2011، على المساهمة بمبلغ 000 30 دولار لدورة عام 2012، كما ينتظر استلام تبرع إضافي، بمبلغ مماثل تقريبا، من جهة مانحة أخرى.
    25A.29 Un montant du même montant que pour 1992-1993, soit 12 200 dollars, est prévu pour les heures supplémentaires. UN ٢٥ ألف - ٢٩ أدرج اعتماد قدره ٢٠٠ ١٢ دولار للعمل الاضافي بنفس المستوى الذي كان قائما في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Conformément à cette procédure, les organisations imputent sur les contributions volontaires des pays concernés l'équivalent de la somme nécessaire pour rembourser les fonctionnaires qui versent des impôts sur le revenu à ces États et créditent le budget biennal du même montant. UN وبالتالي، فإن هذه المؤسسات ستقوم بتحميل ما يعادل المبلغ اللازم لاسترداد ضريبة الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الموظفين على تبرعات البلدان المعنية وتقيد ميزانية فترة السنتين بالمبلغ نفسه.
    C'est en fait le même montant que celui approuvé pour 2007-2008, ajusté pour tenir compte d'un taux d'inflation de 2,1 %. UN وهذا هو المبلغ نفسه المعتمد للفترة 2007-2008 مع احتساب تسوية للتضخم نسبتها 2.1 في المائة.
    Quant aux clients tchèques, ils peuvent rarement payer le même montant que les étrangers. UN أما الزبائن التشيكيون فقلما يكون بإمكانهم دفع نفس المبالغ التي يدفعها اﻷجانب.
    De plus, il renouvelle sa recommandation précédente (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 15) et engage instamment l'État partie à harmoniser les pensions d'invalidité entre les Entités et les cantons, de façon que les prestations perçues par les victimes civiles soient du même montant que celles qui sont versées aux anciens combattants. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتحث الدولة الطرف على مواءمة استحقاقات العجز فيما بين الكيانات والأقاليم بحيث تعدَّل استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها الضحايا المدنيون لضمان مطابقتها لاستحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها قدماء المحاربين.
    13. En outre, un montant de 85 200 dollars par an serait nécessaire au titre du chapitre 37 (Contributions du personnel), le même montant étant inscrit au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel). Chapitre 24, Droits de l'homme UN 13- وإضافة إلى ذلك، سيلزم رصد مبلغ سنوي قدره 200 85 دولار في نطاق الباب 37، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وسيعادل هذا المبلغ مبلغٌ مناظر في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more