"ma'ruf" - Translation from French to Arabic

    • معروف
        
    Mme Ma'ruf était alors étudiante en médecine et âgée de 26 ans. UN وكانت السيدة معروف آنذاك طالبة طب في السادسة والعشرين من العمر.
    Mme Ma'ruf est mariée à M. Bakr Sidqi, écrivain et ancien prisonnier politique. UN والسيدة معروف متزوجة من بكر صدقي، وهو كاتب وسجين سياسي سابق.
    Cependant, cette peine n'a pas été appliquée et Mme Ma'ruf est restée libre. UN بيد أن هذا الحكم لم يُنفذ وظلت السيدة معروف حرة طليقة.
    Le Procureur général de la Cour suprême de sûreté a rejeté la demande de libération de Mme Ma'ruf formulée par son avocat. UN ورفض المدعي العام لمحكمة أمن الدولة العليا الطلب الذي قدمه محامي السيدة معروف للإفراج عنها.
    Les motifs qui pourraient être présentés pour justifier la détention de Mme Ma'ruf ne peuvent pas être invoqués pour réfuter une demande d'indemnisation. UN للنفاذ يمكن استخدام الأسباب التي يمكن أن تقدم لتبرير احتجاز السيدة معروف ضد المطالبة بالتعويض.
    Agent Ali Abd-al-Latit Ma'ruf (fils de Sabbah), 1980, Homs UN الشرطي علي عبد اللطيف معروف والدته صباح مواليد 1980 حمص فرع النجدة بحماة
    3. Tuhama Mahmoud Ma'ruf, née en 1964, est mariée et mère de deux enfants. UN 3- تُهامة محمود معروف هي من مواليد عام 1964 ومتزوجة ولها طفلان.
    5. En 1992, Mme Ma'ruf avait été arrêtée au motif de son appartenance au Parti communiste du travail syrien, parti interdit depuis le début des années 1980. UN 5- وقد اعتُقلت السيدة معروف في عام 1992 بتهمة عضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري، وهو حزب محظور منذ بدايات الثمانينات.
    7. Mme Ma'ruf a ensuite été emmenée dans un département des services de sécurité politique à Damas en vue de purger la peine qui lui avait été imposée en 1995. UN 7- واقتيدت السيدة معروف بعد ذلك إلى فرع الأمن السياسي بدمشق لكي تنفذ الحكم الذي صدر بحقها في عام 1995.
    8. La source affirme que l'arrestation et la détention de Mme Ma'ruf sont des conséquences directes de son appartenance à un parti politique, le Parti communiste du travail syrien. UN 8- ويؤكد المصدر أن اعتقال السيدة معروف واحتجازها هما نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب سياسي هو حزب العمل الشيوعي السوري.
    Il a déclaré qu'il souhaiterait que le Gouvernement lui fournisse, dans sa réponse, des informations détaillées sur la situation actuelle de Mme Ma'ruf et des précisions sur les dispositions juridiques justifiant son maintien en détention. UN وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لو تفضلت الحكومة بموافاته في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيدة معروف وبتوضيح الأحكام القانونية التي تُبرر مواصلة احتجازها.
    Celui-ci l'a informé que Mme Ma'ruf avait été libérée en vertu de l'amnistie générale du 30 mai 2011. UN وأعلمت الحكومة الفريق العامل بأنها قد أطلقت سراح السيدة معروف بموجب العفو العام الصادر في 30 أيار/مايو 2011.
    12. Le Groupe de travail a examiné la relation existant entre la détention de Mme Ma'ruf et l'exercice par cette dernière du droit fondamental à la liberté d'expression. UN 12- ونظر الفريق العامل في العلاقة بين احتجاز السيدة معروف وممارستها للحق الأساسي في حرية التعبير.
    13. Mme Ma'ruf a été détenue afin de purger une peine pénale pour des infractions politiques alors que cette peine avait déjà expiré. UN 13- وقد احتُجزت السيدة معروف لتقضي عقوبة جنائية على جرائم سياسية، وهي عقوبة انقضت فعلاً بالتقادم.
    Dans la présente affaire, Mme Ma'ruf a initialement été condamnée à six ans d'emprisonnement en 1995 et, par conséquent, le délai de prescription pour cette affaire est de douze ans. UN وفي هذه القضية، حُكم على السيدة معروف في الأصل بالسجن لمدة ست سنوات في عام 1995 وبالتالي فهي تخضع لمدة تقادم تبلغ 12 عاماً.
    19. Le Groupe de travail note que Mme Ma'ruf a été libérée et que les autres mesures à prendre pour remédier à sa situation sont notamment de lui assurer une réparation adéquate. UN 19- ويشير الفريق العامل إلى أنه قد أُطلق سراح السيدة معروف وأن الخطوات الأخرى لتصحيح الحالة تشمل توفير جبر مناسب لها.
    Concernant: Tuhama Mahmoud Ma'ruf UN بشأن: تهامة محمود معروف
    4. Il est signalé que, le 6 février 2010, Mme Ma'ruf a été arrêtée par les forces de sécurité de la police criminelle de la municipalité d'Alep en raison de son association présumée avec le Parti communiste du travail de la République arabe syrienne. UN 4- وتفيد التقارير بأن السيدة معروف اعتُقلت في 6 شباط/فبراير 2010 على أيدي رجال فرع الأمن الجنائي بحلب بتهمة انضمامها المزعوم إلى حزب العمل الشيوعي في الجمهورية العربية السورية.
    Étant donné que le Gouvernement n'a pas contesté les présomptions mises en avant dans l'affaire, le Groupe de travail ne peut que conclure que la détention de Mme Ma'ruf a constitué une restriction au droit fondamental à la liberté d'opinion et d'expression, et qu'aucun motif ne justifiait une telle restriction. UN ونظراً إلى أن الحكومة لم تعترض على الدعوى الظاهرة الوجاهة، فليس أمام الفريق العالم من بديل سوى أن يخلص إلى النتيجة التي مفادها أن احتجاز السيدة معروف كان تقييداً لممارستها الحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير وأنه لا توجد أية أسس تبرر هذا التقييد.
    15. La détention de Mme Ma'ruf constitue une violation des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 15- وإن احتجاز السيدة معروف يشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more