mais Israël ne fera aucun compromis - ni aujourd'hui, ni jamais - sur les intérêts nationaux et de sécurité que nous estimons vitaux. | UN | ولكن إسرائيل لن تتنازل، الآن أو في أي وقت على الإطلاق، عن المصالح الأمنية والوطنية التي نراها ذات أهمية حيوية. |
Il souligne que son gouvernement a joué un rôle pilote dans le démarrage du processus de paix au Moyen-Orient mais Israël a mis fin aux négociations en 1966. | UN | وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996. |
Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. | UN | وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد. |
mais Israël a préféré ne pas accepter l'option de paix, au mépris de tous les efforts internationaux et régionaux en la matière. | UN | إلا أن إسرائيل اختارت أن تجنح بعيدا عن السلام وأن تواصل استخفافها بكافة جهود السلام الإقليمية والدولية على حد سواء. |
mais Israël n'a pas fait que des propositions. | UN | غير أن إسرائيل قامت بأكثر من مجرد تقديم العروض الكاسحة. |
mais Israël a soutenu que la zone avait cessé d'être une ferme expérimentale en 1988, année durant laquelle elle avait été remise à la division des colonies de l'Organisation sioniste mondiale. | UN | غير أن إسرائيل ادعت أن المنطقة لم تعد مزرعة تجريبية في عام ١٩٨٨، حين سلمت إلى شعبة المستوطنات في المنظمة الصهيونيـــة العالميــــة. |
Certaines de ces résolutions ont été adoptées dès 1947, mais Israël continue à n'en tenir aucun compte. | UN | ويعود تاريخ اعتماد بعض هذه القرارات إلى عام 1947، لكن إسرائيل ماضية في تجاهلها لها. |
mais Israël ne restera pas passif et n'acceptera pas que le Conseil des droits de l'homme renonce aux principes de l'équilibre et de l'équité. | UN | بيد أن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي وتقبل بذلك بينما يقوم مجلس حقوق الإنسان بتفادي مبادئ الإنصاف والتوازن. |
mais Israël, agissant alors de mauvaise foi et de façon mal intentionnée, a rejeté la demande pour éviter la présence de témoins de son agression. | UN | ولكن إسرائيل التي كانت تضمر نوايا عدوانية، رفضت ذلك، حتى لا يكون هناك شاهد دولي على عدوانها. |
mais Israël croit que le vent du changement souffle actuellement sur le Moyen-Orient. | UN | ولكن إسرائيل تؤمن بأن رياح التغيير تهب على الشرق الأوسط. |
mais Israël reconnaît les besoins de ses voisins et maintient son assistance au peuple palestinien. | UN | ولكن إسرائيل تدرك احتياجات جيرانها وتواصل مساعدتها للشعب الفلسطيني. |
mais Israël a été créé par une décision de l'ONU et par les nations du monde. | UN | ولكن إسرائيل نشأت بمرسوم من الأمم المتحدة ومن أمم العالم. |
mais Israël est là pour rester, pour s'épanouir et pour continuer de contribuer aux progrès de l'humanité et à la civilisation humaine. | UN | ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية. |
Le Comité a été établi par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session; mais Israël a refusé de collaborer avec lui dès sa création. | UN | وأردف أن اللجنة أسستها الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، إلا أن إسرائيل رفضت التعاون معها منذ لحظة إنشائها. |
mais Israël a entravé les travaux de ce comité et en a gelé la progression en n'assistant pas à ses séances. | UN | إلا أن إسرائيل أعاقت أعمال هذه اللجنة وجمدت اجتماعاتها بعدم حضورها. |
mais Israël a déclaré que la barrière est une mesure de sécurité temporaire visant la prévention d'attaques terroristes. | UN | إلا أن إسرائيل أعلنت أن الجدار الفاصل يشكل تدبيرا أمنيا مؤقتا يهدف إلى منع حصول هجمات إرهابية. |
Les problèmes persistent et il faut faire face aux dilemmes à la lumière de la menace terroriste constante, mais Israël est résolu à faire en sorte que la situation humanitaire s'améliore et à fournir une aide dans ce sens. | UN | إن المشكلات باقية، وتواجه المآزق على ضوء استمرار التهديد الإرهابي، غير أن إسرائيل ملتزمة بتسهيل تحسين الوضع الإنساني وبالمساعدة على هذا التحسين. |
L'Égypte condamne le terrorisme sous toutes ses formes, mais Israël doit se garder de tout amalgame : le droit de résister est un droit légitime et ne doit pas être confondu avec le terrorisme. | UN | وأضاف أن مصر تندد بالإرهاب بكافة أشكاله، غير أن إسرائيل يجب ألا تخلط الأمور؛ فالحق في المقاومة حق مشروع لا تجوز معادلته خطأ بالإرهاب. |
Au cours des 30 ans, le Conseil de sécurité a adopté 29 résolutions relatives aux pratiques et actions israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, mais Israël refuse de les appliquer. | UN | وقد اعتمد مجلس الأمن خلال فترة 30 عاما 29 قرارا بشأن الممارسات والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، غير أن إسرائيل ترفض الإذعان لهذه القرارات. |
Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. | UN | وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض. |
mais Israël a refusé la constitution et le mandat de cette équipe. | UN | لكن إسرائيل رفضت الموافقة على تشكيل اللجنة، وبالتالي رفضت السماح لها بدخول الأراضي المحتلة. |
Aux termes des Accords d'Oslo, la limite extérieure de la zone de pêche était fixée à 20 milles marins, mais Israël l'a ramenée de manière unilatérale à 6 milles marins et l'a maintenue d'octobre 2006 à janvier 2009, lorsqu'il l'a encore réduite à 3 milles marins. | UN | وبموجب اتفاقات أوسلو، حددت تخوم منطقة صيد الأسماك ﺑ 20 ميلا بحريا. بيد أن إسرائيل حددت هذه التخوم من جانب واحد ﺑ 6 أميال بحرية، وحافظت على تحديد هذه المسافة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 وحتى كانون الثاني/يناير 2009، حين أمعنت في تضييقها إلى 3 أميال بحرية. |
Le Suriname présentera son rapport initial à la vingt-septième session du Comité, mais Israël, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc et la Slovénie ne seront pas en mesure de le faire à cette occasion. | UN | وستقدم سورينام تقريرها الأولي في أثناء دورة اللجنة السابعة والعشرين، في حين أن إسرائيل والجماهيرية العربية الليبية وسلوفينيا والمغرب لن تتمكن من تقديم تقاريرها. |