"mais israël" - Translation from French to Arabic

    • ولكن إسرائيل
        
    • إلا أن إسرائيل
        
    • غير أن إسرائيل
        
    • لكن إسرائيل
        
    • بيد أن إسرائيل
        
    • حين أن إسرائيل
        
    mais Israël ne fera aucun compromis - ni aujourd'hui, ni jamais - sur les intérêts nationaux et de sécurité que nous estimons vitaux. UN ولكن إسرائيل لن تتنازل، الآن أو في أي وقت على الإطلاق، عن المصالح الأمنية والوطنية التي نراها ذات أهمية حيوية.
    Il souligne que son gouvernement a joué un rôle pilote dans le démarrage du processus de paix au Moyen-Orient mais Israël a mis fin aux négociations en 1966. UN وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996.
    Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. UN وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد.
    mais Israël a préféré ne pas accepter l'option de paix, au mépris de tous les efforts internationaux et régionaux en la matière. UN إلا أن إسرائيل اختارت أن تجنح بعيدا عن السلام وأن تواصل استخفافها بكافة جهود السلام الإقليمية والدولية على حد سواء.
    mais Israël n'a pas fait que des propositions. UN غير أن إسرائيل قامت بأكثر من مجرد تقديم العروض الكاسحة.
    mais Israël a soutenu que la zone avait cessé d'être une ferme expérimentale en 1988, année durant laquelle elle avait été remise à la division des colonies de l'Organisation sioniste mondiale. UN غير أن إسرائيل ادعت أن المنطقة لم تعد مزرعة تجريبية في عام ١٩٨٨، حين سلمت إلى شعبة المستوطنات في المنظمة الصهيونيـــة العالميــــة.
    Certaines de ces résolutions ont été adoptées dès 1947, mais Israël continue à n'en tenir aucun compte. UN ويعود تاريخ اعتماد بعض هذه القرارات إلى عام 1947، لكن إسرائيل ماضية في تجاهلها لها.
    mais Israël ne restera pas passif et n'acceptera pas que le Conseil des droits de l'homme renonce aux principes de l'équilibre et de l'équité. UN بيد أن إسرائيل لن تقف مكتوفة الأيدي وتقبل بذلك بينما يقوم مجلس حقوق الإنسان بتفادي مبادئ الإنصاف والتوازن.
    mais Israël, agissant alors de mauvaise foi et de façon mal intentionnée, a rejeté la demande pour éviter la présence de témoins de son agression. UN ولكن إسرائيل التي كانت تضمر نوايا عدوانية، رفضت ذلك، حتى لا يكون هناك شاهد دولي على عدوانها.
    mais Israël croit que le vent du changement souffle actuellement sur le Moyen-Orient. UN ولكن إسرائيل تؤمن بأن رياح التغيير تهب على الشرق الأوسط.
    mais Israël reconnaît les besoins de ses voisins et maintient son assistance au peuple palestinien. UN ولكن إسرائيل تدرك احتياجات جيرانها وتواصل مساعدتها للشعب الفلسطيني.
    mais Israël a été créé par une décision de l'ONU et par les nations du monde. UN ولكن إسرائيل نشأت بمرسوم من الأمم المتحدة ومن أمم العالم.
    mais Israël est là pour rester, pour s'épanouir et pour continuer de contribuer aux progrès de l'humanité et à la civilisation humaine. UN ولكن إسرائيل موجودة لتبقى وتزدهر ولتواصل إسهامها في تقدم الإنسان، والازدهار والحضارة الإنسانية.
    Le Comité a été établi par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session; mais Israël a refusé de collaborer avec lui dès sa création. UN وأردف أن اللجنة أسستها الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، إلا أن إسرائيل رفضت التعاون معها منذ لحظة إنشائها.
    mais Israël a entravé les travaux de ce comité et en a gelé la progression en n'assistant pas à ses séances. UN إلا أن إسرائيل أعاقت أعمال هذه اللجنة وجمدت اجتماعاتها بعدم حضورها.
    mais Israël a déclaré que la barrière est une mesure de sécurité temporaire visant la prévention d'attaques terroristes. UN إلا أن إسرائيل أعلنت أن الجدار الفاصل يشكل تدبيرا أمنيا مؤقتا يهدف إلى منع حصول هجمات إرهابية.
    Les problèmes persistent et il faut faire face aux dilemmes à la lumière de la menace terroriste constante, mais Israël est résolu à faire en sorte que la situation humanitaire s'améliore et à fournir une aide dans ce sens. UN إن المشكلات باقية، وتواجه المآزق على ضوء استمرار التهديد الإرهابي، غير أن إسرائيل ملتزمة بتسهيل تحسين الوضع الإنساني وبالمساعدة على هذا التحسين.
    L'Égypte condamne le terrorisme sous toutes ses formes, mais Israël doit se garder de tout amalgame : le droit de résister est un droit légitime et ne doit pas être confondu avec le terrorisme. UN وأضاف أن مصر تندد بالإرهاب بكافة أشكاله، غير أن إسرائيل يجب ألا تخلط الأمور؛ فالحق في المقاومة حق مشروع لا تجوز معادلته خطأ بالإرهاب.
    Au cours des 30 ans, le Conseil de sécurité a adopté 29 résolutions relatives aux pratiques et actions israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, mais Israël refuse de les appliquer. UN وقد اعتمد مجلس الأمن خلال فترة 30 عاما 29 قرارا بشأن الممارسات والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، غير أن إسرائيل ترفض الإذعان لهذه القرارات.
    Toutes les parties ont accepté ces principes et ces bases, y compris le principe < < terre contre paix > > , mais Israël l'a accepté à contrecoeur. UN وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. لكن إسرائيل لم تقبل إلا على مضض.
    mais Israël a refusé la constitution et le mandat de cette équipe. UN لكن إسرائيل رفضت الموافقة على تشكيل اللجنة، وبالتالي رفضت السماح لها بدخول الأراضي المحتلة.
    Aux termes des Accords d'Oslo, la limite extérieure de la zone de pêche était fixée à 20 milles marins, mais Israël l'a ramenée de manière unilatérale à 6 milles marins et l'a maintenue d'octobre 2006 à janvier 2009, lorsqu'il l'a encore réduite à 3 milles marins. UN وبموجب اتفاقات أوسلو، حددت تخوم منطقة صيد الأسماك ﺑ 20 ميلا بحريا. بيد أن إسرائيل حددت هذه التخوم من جانب واحد ﺑ 6 أميال بحرية، وحافظت على تحديد هذه المسافة في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 وحتى كانون الثاني/يناير 2009، حين أمعنت في تضييقها إلى 3 أميال بحرية.
    Le Suriname présentera son rapport initial à la vingt-septième session du Comité, mais Israël, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc et la Slovénie ne seront pas en mesure de le faire à cette occasion. UN وستقدم سورينام تقريرها الأولي في أثناء دورة اللجنة السابعة والعشرين، في حين أن إسرائيل والجماهيرية العربية الليبية وسلوفينيا والمغرب لن تتمكن من تقديم تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more