On assiste à une recrudescence des maladies infantiles courantes qui avaient été enrayées et à une hausse des taux de mortalité. | UN | كما أن أمراض الطفولة الشائعة التي كانت محدودة في السابق آخذة في الارتفاع، شأنها شأن معدلات الوفاة. |
La vaccination des mères et des enfants contre six maladies infantiles. | UN | تحصين الأمهات والأطفال ضد ستة أمراض من أمراض الطفولة. |
Les vaccins se sont révélés efficaces pour prévenir d'autres maladies infantiles importantes. | UN | وقد ثبت أن عمليات التحصين ناجحة للغاية لمنع حدوث أمراض رئيسية أخرى من أمراض الطفولة. |
En République populaire démocratique de Corée, seuls certains types de médicaments ont pu être fournis, en particulier pour le traitement des maladies infantiles. | UN | وفي جمهورية كوريا الديمقراطية، لم يكن متاحا سوى أنواع محدودة من الأدوية وبالذات لعلاج أمراض الأطفال. |
À Maurice, il y a des services de vaccination gratuits contre plusieurs maladies infantiles, comme le recommande l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وتوفر موريشيوس خدمات التطعيم المجاني للعديد من أمراض الأطفال الرضع حسب توصية منظمة الصحة العالمية. |
Environ 30 % des centres de santé sont en mesure de mettre en œuvre la prise en charge intégrée des maladies infantiles. | UN | ذلك أن حوالي 30 في المائة من المراكز الصحية هي التي في مقدورها تنفيذ الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
:: 22 millions de nourrissons ne sont pas protégés des maladies infantiles par une vaccination de routine; | UN | :: 22 مليون رضيع لا تتوفر لهم الوقاية من أمراض الطفولة عن طريق التحصين الروتيني؛ |
Nous accordons également une importance considérable à la vaccination comme moyen de freiner la propagation des maladies infantiles évitables. | UN | ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها. |
Les services de vaccination ont été améliorés; le taux de mortalité maternelle a diminué; et des efforts importants ont été déployés pour prévenir les maladies infantiles et la malnutrition. | UN | ولقد تم توسيع نطاق التلقيح؛ وانخفض معدل وفيات الأمومة؛ وبُذلت جهود كبيرة لمنع انتشار أمراض الطفولة وسوء التغذية. |
Un programme élargi de vaccination a été mis en place pour immuniser les enfants contre les maladies infantiles infectieuses graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |
Nous avons démontré les effets de la lutte contre la polio et de la vaccination des enfants contre les autres maladies infantiles. | UN | وقد أوضحنا تأثير مكافحة الشلل وتحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الأخرى. |
Depuis 1990, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est passé à 2,4 %, et le nombre d'enfants vaccinés contre les maladies infantiles a atteint entre 99 et 100 % au cours des cinq dernières années. | UN | وفي السلطنة تناقص معدل وفيات الأطفال دون الخامسة بما يعادل 2.4 في المائة، مقارنة بمعدل عام 1990، وبلغت نسبة التحصين ضد أمراض الطفولة ما بين 99 إلى 100 في المائة للسنوات الخمس الماضية. |
• Appuyer les programmes de sensibilisation et de mobilisation des familles et des communautés afin de prévenir les maladies infantiles les plus courantes et faire connaître les soins qui doivent être prodigués aux enfants malades | UN | ● دعم برامج الاتصال والتعبئة من أجل اﻷسر والمجتمعات المحلية لمنع أمراض الطفولة الشائعة وتقديم الرعاية لﻷطفال المرضى |
Le programme élargi de vaccination (PEV) et d'autres programmes de masse servent normalement à lutter contre les principales maladies infantiles. | UN | وبرنامج التحصين الموسع وغيره من البرامج الشاملة هي القاعدة المتبعة في الوقاية من أمراض الطفولة الرئيسية. |
La mortalité causée par les maladies infantiles les plus répandues est en baisse grâce à une campagne de vaccination soutenue. | UN | وعدد الوفيات بسبب أكثر أمراض الأطفال تفشيا آخذ بالانخفاض بفعل حملة تحصين مستديمة. |
L'un des besoins les plus concrets est la nécessité de garantir le droit de chaque enfant à la vaccination contre les maladies infantiles mortelles. | UN | وثمة حاجة هامة تتمثل في كفالة حق كل طفل في أن يتحصن ضد أمراض الأطفال الفتاكة. |
immunisation des enfants et gestion intégrée des maladies infantiles; les réfugiés malnutris sont identifiés et pris en charge; éducation en matière de santé; | UN | • تحصين الأطفال وإدارة أمراض الأطفال إدارة متكاملة؛ • عدد مراكز علاج المرضى الداخليين والخارجيين؛ |
Unification des protocoles et des directives concernant le traitement de certaines maladies infantiles courantes | UN | توحيد بروتوكولات وتوجيهات معالجة بعض أمراض الأطفال الشائعة |
L'UNICEF a également apporté une aide au Ministère de la santé pour l'organisation d'une campagne de vaccination contre la rougeole et la réalisation d'un projet de gestion intégrée des maladies infantiles. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لوزارة الصحة في حملة تحصين ضد الحصبة وفي مشروع بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Le programme de gestion intégrée des maladies infantiles | UN | برنامج الرعاية المتكاملة للطفل المريض |
Traitement intégré des maladies infantiles | UN | الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال |
Les tendances mondiales dans les domaines de l'immunisation et du contrôle des maladies infantiles qui peuvent être évitées sont encourageantes. | UN | كما أن الاتجاهات العالمية في مجالي التحصين ومكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها اتجاهات مشجعة. |
Il convient de souligner que la Jordanie a été l'un des premiers pays du Moyen-Orient à introduire la vaccination pour protéger les enfants du pays contre les maladies infantiles. | UN | ويذكر أن الأردن كان من أوائل دول إقليم شرق المتوسط التي أدخلت المطاعيم للحماية من الأمراض التي تصيب الأطفال في مرحلة الطفولة. |
Les soins au sein de la communauté offrent la possibilité d'augmenter rapidement la couverture au moyen d'interventions efficaces face à ces maladies infantiles courantes. | UN | ويتيح العلاج القائم على المجتمعات المحلية خيارا لتغطية سريعة التزايد لعمليات فعالة لمواجهة هذه الأمراض الشائعة بين الأطفال. |