L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. | UN | وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
Un adolescent victime d'une malformation allait subir une intervention réparatrice lorsqu'il a fait un arrêt cardiaque. | Open Subtitles | شاب مراهق مع تشوه قحفي وجهي كان على وشك الخضوع لجراحة إعادة تصنيع |
Le spina bifida est une malformation congénitale, due principalement, mais non exclusivement, à l'absence du micronutriment folate. | UN | إن السنسنة المشقوقة هي تشوه خلقي، يعزى أساساً، لكن ليس لهذا السبب وحده، إلى عوز حمض الفوليك في المغذيات الدقيقة. |
On m'a diagnostiqué une malformation de Chiari après la chute. | Open Subtitles | أجل، تم تشخيصي بمرض التشوه الخياري بعد السقوط |
On dirait qu'il n'a pas éclos comme les autres car il a une malformation de naissance. | Open Subtitles | يبدو أن السبب وراء عدم فقس البيوض الأخرى هو أن لديها تشوهات خلقية. |
Dans le cas d'une malformation du fœtus, l'avortement est légal au cours des 24 premières semaines de grossesse. | UN | وأما في حالة التشوهات الجنينية، فإن الإجهاض يكون قانونيا حتى الأسبوع الرابع والعشرين من الحمل. |
Je disais à une mère que sa fille de cinq ans a une malformation à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | كنت أخبر أم أن ابنها ذو الـ5 سنوات مصاب بتشوه في العمود الفقري |
Enfin, le Comité est préoccupé par la pénalisation de l'avortement dans l'État partie, en particulier dans les cas d'inceste, de viol et de malformation fœtale. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تجريم الإجهاض في الدولة الطرف، حتى في حالات سفاح المحارم والاغتصاب والتشوه الشديد للجنين. |
Il a une malformation cardiaque congénitale et un gastroschisis... | Open Subtitles | لديه عيب خلقي بالقلب و لديه تشوّه بالبطن تمزّق بببطنه |
Il existe au Pérou un mouvement favorable à la dépénalisation de l'avortement, notamment pour motifs thérapeutiques ou en cas de malformation du fœtus ou de viol. | UN | وهناك في بيرو حركة تؤيد إلغاء تجريم الإجهاض، ولا سيما لأسباب علاجية أو في حالة تشوه الجنين أو الاغتصاب. |
malformation dentaire, en aucun cas naturelle à cause de l'isotropie. | Open Subtitles | غائبة لا يحدث تشوه الأسنان بشكل طبيعي ويرجع ذلك إلى تماثل الخواص |
Parfois, le spina bifida peut provoquer une malformation d'Arnold-Chiari. | Open Subtitles | المشقوقة السنسنة تتطور قد فأحياناً, العصبي الجهاز في تشوه إلى الأطفال لدى |
Ou une malformation adénoïde kystique congénitale... | Open Subtitles | قد يكون تشوه بالرئة أو تشوهات لمفاوية كيسية |
Très bien. Je vois 3 lésions très bien définies. C'est bien une malformation congénitale. | Open Subtitles | حسناً، أرى ثلاثة تشوهات واضحة بالتأكيد تشوه لمفاوي كيسي |
La loi autorise les interruptions volontaires de grossesse uniquement au cours des 10 premières semaines; cependant, elle se demande s'il est possible de faire exception dans le cas d'une malformation du fœtus, plus longue à déceler. | UN | ومضت قائلة إن القانون يسمح بالإجهاض الطوعي في الأسابيع العشرة الأولى من الحمل فقط؛ ولكنها تساءلت عما إذا كان هناك استثناء في حالة تشوه الجنين الذي لا يمكن الكشف عنه إلا بعد مدة أطول من ذلك. |
Passant à la question de l'avortement, elle voudrait savoir si l'avortement est légal au Pérou ou si, comme dans son propre pays, l'Égypte, il n'est autorisé qu'en cas de viol, lorsque la santé de la mère est en danger, ou en cas de malformation du fœtus. | UN | وعرجت على موضوع الإجهاض، فسألت عما إذا كان الإجهاض قانونيا في بيرو أو غير مسموح به إلا في حالات الاغتصاب أو تعرض صحة المرأة للخطر أو في حالات تشوه الأجنة، كما يحدث في بلدها، أي في مصر. |
Une chance que ce soit une malformation physique ? | Open Subtitles | نعتقد بأنه قد يكون وجه قاتلنا أذن .هل هناك أي فرصة بأن تكون هذه نوع من التشوه البدني |
Révélant la malformation artério-veineuse qui a toujours été là, cachée derrière son propre renflement. | Open Subtitles | مما أظهر التشوه بالأوردة و الذي كان موجوداً منذ البداية مختبئاً خلف الورم |
Je me prépare pour votre malformation artério-veineuse. | Open Subtitles | أنا أستعد لعملية إصلاح التشوه الشرياني الوريدي. |
Le fenthion n'a induit aucune malformation majeure ni aucun effet significatif sur la plupart des paramètres de la reproduction chez les animaux du groupe expérimental. | UN | ولم يحدث الفينثيون تشوهات كبيرة أو آثار مهمة على معظم باراميترات التكاثر في حيوانات التجارب. |
Les enfants nés de cotisants à l'Institut reçoivent une prestation alimentaire sous forme de lait et de produits diététiques, ainsi que des soins de pédiatrie jusqu'à l'âge de 5 ans, et des soins en cas de maladie ou de malformation congénitale jusqu'à l'âge de 15 ans. | UN | ويحصل أبناء المشتركين في المعهد على استحقاقات غذائية تتمثل في اللبن والغذائيات السليمة، وكذلك على إشراف في مجال طب الأطفال في السنوات الخمس الأولى من العمر، ويحصلون على الرعاية في مجال المرض أو التشوهات الخلقية حتى سن الخامسة عشرة. |
Ils ont demandé aux États de renouveler les recommandations qui avaient été adressées à El Salvador, afin que celuici révise sa législation nationale et dépénalise l'avortement, de sorte qu'il soit autorisé en cas de viol, lorsque la santé ou la vie de la femme est en jeu, ainsi qu'en cas de malformation incompatible avec la vie. | UN | وطلبت الورقة المشتركة 2 من الدول أن تكرر التوصيات التي قدمتها للسلفادور بإعادة النظر في تشريعاتها الوطنية وإسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض، بحيث تسمح به في حالات الاغتصاب وعندما يكون الحمل خطيراً على صحة المرأة أو حياتها وفي حالات التشوهات التي تتنافى مع الحياة(112). |
Il a également une malformation congénitale kystique adénomatoïde. | Open Subtitles | ايضاً مصاب بتشوه خلقي في القصبة الهوائية |
d) Envisager de modifier sa législation afin de dépénaliser l'avortement dans les cas de viol, d'inceste, de risque pour la vie ou la santé de la mère et de malformation fœtale, conformément à la jurisprudence du Comité. | UN | (د) النظر في تعديل تشريعاتها من أجل إسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض في حالات الاغتصاب، وسفاح المحارم، ووجود خطر على حياة الأم أو صحتها، والتشوه الشديد للجنين، تمشياً مع اجتهادات اللجنة. |
Certaines de ces lois ont une vaste portée, s'étendant à l'exécution de toute activité susceptible de produire de l'argent, comme le spectacle ou la danse, ou l'exposition d'une blessure ou d'une malformation. | UN | وبعض هذه القوانين له نطاق تطبيق واسع، فينطبق على ممارسة أي نشاط قد ينطوي على الحصول على المال، كالأداء الفنّي أو الرقص أو إظهار جرح أو تشوّه. |
Dans 12 entités fédératives, l'avortement n'est pas illégal s'il est établi que le foetus présente une malformation congénitale. | UN | وفي 12 كيانا اتحاديا، لا يكون الإجهاض مخالفا للقانون إذا ثبت أن ناتج الحمل فيه عيب خلقي. |