| Il existe une croyance selon laquelle une personne atteinte de la lèpre porterait malheur; | UN | ويسود اعتقاد مفاده أن الشخص المصاب بالجذام يجلب معه سوء الحظ؛ |
| Le malheur donne à un homme d'étranges compagnons de couche. | Open Subtitles | البؤس يجبر المرء أن يشاطر سرير أشخاص غريبين |
| Fais ça à tes risques et périls, mais si un malheur s'abat sur moi, sache que j'ai demandé à mes cavaliers les plus rapides de diffuser l'informatin de ta présence ici. | Open Subtitles | افعل ولا تلُم إلّا نفسك فقد أمرت أسرع فرساني بنشر نبأ وجودكم هنا إن أصابني أي مكروه. |
| Comme le malheur. Donc... Ne pas faire du malheur, l'opposé du but. | Open Subtitles | مثل التعاسة أذا لا تجعل تجنب التعاسة هو الهدف |
| Je voulais te le montrer, mais je craignais de nous porter malheur. | Open Subtitles | أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا |
| Ta femme et toi, devrez être séparés ! malheur à l'homme qui commet le péché de chair cette nuit-là ! | Open Subtitles | أنت و زوجتك يجب أن تبقوا بخير منفصلين, الويل لأى رجل يرتكب خطيئة جنسية هذه الليلة. |
| Fils, le malheur et votre mère arrivent toujours à l'improviste | Open Subtitles | يا بني ، لسوء الحظ والدتك دائما تأتي بدون سابق إعلام |
| Beaucoup de malheur, un peu de bonheur pour donner des faux espoirs. | Open Subtitles | الكثير من الحزن والقليل من السعادة حتى يمنحهم أملاً كاذباً |
| Ca porte malheur de faire l'amour passionnément au futur marié la veille du mariage. | Open Subtitles | من سوء الطالع أن اتغازل مع العريس في الليلة السابقة للزفاف |
| Le Botswana a le malheur d'être l'un des pays les plus touchés de l'Afrique subsaharienne, avec un taux de prévalence élevé, en particulier parmi les femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | ومن سوء طالع بوتسوانا كونها ضمن أكثر البلدان تضررا بالوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يرتفع معدل انتشار المرضى، وخاصة في صفوف النساء بين سن 15 و 49 عاما. |
| Nous avons eu le grand malheur de voir le terrorisme persister en tant que menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن سوء حظنا، أننا ما زلنا نرى الإرهاب مستمرا في تهديد السلام والأمن الدوليين. |
| Nous disons aux factions palestiniennes et aux groupes impliqués dans des actions terroristes que leurs méthodes n'ont engendré que malheur et chagrin. | UN | ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى. |
| C'est la seule joie que je retire de tout ce malheur. | Open Subtitles | هذا هو الفرح الوحيد الذي يمكنني تجد في كل هذا البؤس. |
| Je laisse ce message au cas où il m'arriverait malheur. | Open Subtitles | أترك هذه الرسالة في حال أصابني أي مكروه |
| Pardonne-moi, mais si ton bonheur crée le malheur d'autres personnes, est-ce vraiment du bonheur ? | Open Subtitles | سامحني، لكن أذا كانت سعادتُك تسبب التعاسة للأخرين كيف يمكن أن تسمي ذلك سعادة ؟ |
| Tu nous as porté malheur ! Évasion, évasion ! | Open Subtitles | أكان عليك أن تجلب النحس لنا؟ راوغوا راوغوا |
| malheur à la petite fille juive qui s'y opposera. | Open Subtitles | الويل لتلك الفتاة اليهودية الصغيرة اذا دخلت في ذلك الطريق |
| Et si... je vous signalais qu'on a jamais été amis, puis me gaussais de votre malheur bien mérité ? | Open Subtitles | ماذا عن... سأشير لك بأننا لم نكن في الواقع أصدقاء، ثم أضحك لسوء حظك المستحق؟ |
| Un malheur marche sur les talons d'un autre tant ils se suivent vite. | Open Subtitles | عندمــا يصيب الحزن شخصـا ما ، فإن الأحزان الأخرى تتلاحق |
| Elle m'a dit de ramener la robe, disant qu'elle porte malheur. | Open Subtitles | أمرتني بأن اعيد الفستان قالت بأنه يجلب الحظ السيء |
| Je l'ai appris. Quel dommage. Un malheur n'arrive jamais seul. | Open Subtitles | سمعت الخبر، هذا مؤسف حين تقع المشكلة، لا تنفك تتفاقم |
| 6. Dans bien des cas, pour ceux qui ont le malheur d'être blessés par une mine terrestre, la seule solution pour survivre est de mendier. | UN | ٦ - أما الذين تبلغ بهم تعاسة الحظ حد اﻹصابة بلغم بري، فغالبا ما تكون حياة التسول هي الخيار الوحيد المتاح لهم. |
| Les étoiles ne sont même pas alignées, ça va nous porter malheur. | Open Subtitles | توقفوا ,لم تتشكل النجوم بعد هذا يجلب الحظ السئ نحن نطير ضد الرياح |
| Mais si, par malheur, tu n'y arrives pas, t'auras un diplôme en main et tu seras préparé pour la vie après le basket. | Open Subtitles | لكن إذا لا سمح اللّه لم تفعل فسيكون لديك درجة بيدّ واحدة وستصبح مستعدّ للحياة بعد كرة السلة |
| Ce n'est pas une bonne idée de creuser le malheur des autres ? | Open Subtitles | أنها ليست فكرة جيدة للبحث في مأساة شخص آخر؟ |
| Dès sa création, l'ONU a eu ses critiques et, parmi eux, ses prophètes de malheur. | UN | ولم تفتقر اﻷمم المتحدة منذ إنشائها إلى الناقدين ومن بينهم من تنبأوا لها بمصير مشؤوم. |