Il convient effectivement de ne pas sous-estimer l'importance du mandat de l'Office. | UN | وقالت أنه لا ينبغي تقدير أهمية ولاية الوكالة بأقل من قيمتها في الواقع. |
Les États-Unis, pays qui verse à lui seul la contribution la plus forte, appuient le mandat de l'Office et estiment que son programme constitue une force de stabilité dans la région. | UN | والولايات المتحدة، بوصفها المتبرع الفردي الرئيسي، تدعم ولاية الوكالة وترى أن برنامجها يمثل قوة للاستقرار في المنطقة. |
Le mandat de l'Office ne l'oblige pas à faire des déclarations anti-israéliennes. | UN | ولا تسمح له ولاية الوكالة بالإدلاء ببيانات ضد إسرائيل. |
Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. | UN | ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا. |
6.14 La Réserve au titre des < < Activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > est établie pour conférer au HCR la capacité budgétaire de couvrir les activités non budgétisées conformes aux activités et aux stratégies du Budget-programme annuel approuvé ainsi qu'au mandat de l'Office. | UN | 6-14 يُنشأ احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " لتمكين المفوضية من تغطية نفقات الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتفق مع الأنشطة والاستراتيجيات المدرجة في الميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة ومع ولاية المفوّضية. |
Il n'empêche que l'appui pour le renouvellement du mandat de l'Office n'a malheureusement pas été unanime, raison pour laquelle l'Union européenne n'a pas été en mesure de présenter ce projet de résolution comme elle en avait l'habitude. | UN | غير أن تأييد تجديد ولاية اﻷونروا لم يكن لﻷسف باﻹجماع، ولذلك لم يتمكن الاتحاد اﻷوروبي من أن يشارك كما كان يفعل في الماضي في تقديم مشروع هذا القرار. |
Étant donné que le règlement de ses obligations est lié à la résolution du problème des réfugiés de Palestine et aux activités qui lui sont confiées, toutes recommandations concernant les prestations dues à la cessation de service devraient venir de l'Assemblée générale dans la mesure où c'est elle qui définit le mandat de l'Office. | UN | ونظرا لأن تسوية خصوم الأونروا ترتبط بحل قضية اللاجئين الفلسطينيين وبولايتها، فإن التوصيات التي تخص الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة ينبغي أن تقدَّم من الجمعية العامة للأمم المتحدة، التي تتلقى الأونروا ولايتها منها. |
Le Maroc espère donc que le mandat de l'Office sera prorogé et s'intéresse de près aux résultats des consultations relatives à son plan à moyen terme. | UN | ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل. |
Le mandat de l'Office a été prorogé à plusieurs reprises et, dernièrement, jusqu'au 30 juin 1996 (résolution 47/69 A). | UN | وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )القرار ٤٧/٦٩ ألف(. |
Le mandat de l'Office a été prorogé à plusieurs reprises et, dernièrement, jusqu'au 30 juin 2005 (résolution 56/52). | UN | وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005 (القرار 56/52). |
Le mandat de l'Office a été prorogé à plusieurs reprises et, dernièrement, jusqu'au 30 juin 2002 (résolution 53/46). | UN | وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2002 (القرار 53/46). |
Le mandat de l'Office a été prorogé à plusieurs reprises et, dernièrement, jusqu'au 30 juin 1999 (résolution 50/28 A). | UN | وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )القرار ٥٠/٢٨ ألف(. |
Dans sa résolution 50/28 A, l'Assemblée générale a prolongé le mandat de l'Office jusqu'au 30 juin 1999. | UN | وقد مددﱠت الجمعية العامة بقرارها ٥٠/٢٨ ألف ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/ يونية ١٩٩٩. |
10. Décide de proroger le mandat de l'Office jusqu'au 30 juin 1999, sans préjudice des dispositions du paragraphe 11 de sa résolution 194 (III). | UN | ٠١ - تقرر تمديد ولاية الوكالة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١، وذلك دون المساس بأحكام الفقرة ١١ من القرار ٤٩١ )د - ٣(. |
Cependant, en raison de l'histoire, du mandat et du modus operandi de l'UNRWA, il est impossible de séparer ces missions, car le mandat de l'Office est sans aucun doute politique. | UN | وأشارت إلى أن تاريخ الأونروا وولايتها وطريقة عملها تجعل الفصل بين تلكما المهمتين من ضروب المستحيل، رغم أن ولاية الوكالة هي في الحقيقة ولاية سياسية. |
Il a décidé pour commencer de définir un modèle de réforme qui permette de tenir un débat de fond sur les problèmes concrets de gouvernance tout en respectant les impératifs du mandat de l'Office. | UN | والوكالة ملتزمة بالعمل أولا على وضع صيغة للإصلاح تسمح بإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المندرجة في نطاق السياسات العامة، مع احترام مقتضيات ولاية الوكالة. |
La Quatrième Commission recommande également de proroger le mandat de l'Office jusqu'au 30 juin 2014. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة كذلك بتمديد ولاية الوكالة حتى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Le renouvellement du mandat de l'Office pose essentiellement une question humanitaire qui aurait dû faire l'objet d'une résolution purement technique dépourvue de toute considération juridique ou politique. | UN | وتجديد ولاية الوكالة مسألة إنسانية بصورة أساسية ينبغي معالجتها من خلال قرار تقني محض دون أية اعتبارات قانونية أو سياسية. |
Il demande si le mandat de l'Office l'autorise à s'attaquer à ce problème. | UN | وتساءل عما إذا كانت ولاية المكتب تسمح له بمواجهة هذه القضية. |
Des discussions ont également commencé avec l'Office de la protection du citoyen afin de l'aider à planifier ses activités et en vue de rédiger une loi redéfinissant le mandat de l'Office. | UN | وبدأ أيضا إجراء مناقشات مع مكتب أمين المظالم بشأن كيفية المساعدة في وضع خططه التشغيلية وصوغ قانون يحدد مجددا ولاية المكتب. |
6.12 La Réserve au titre des < < Activités nouvelles ou additionnelles - liées au mandat > > est établie pour conférer au HCR la capacité budgétaire de couvrir les activités non budgétisées conformes aux activités et aux stratégies du Budget-programme biennal approuvé ainsi qu'au mandat de l'Office. | UN | 6-12 يُنشأ احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - المتصلة بالولاية " لتمكين المفوضية من تغطية نفقات الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتفق مع الأنشطة والاستراتيجيات المدرجة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ومع ولاية المفوّضية. |
Cette recommandation est donc du ressort de l'Assemblée générale, qui décide du mandat de l'Office. | UN | وبالتالي، فإن هذه التوصية ينبغي أن تقدَّم إلى الجمعية العامة التي تستمد الأونروا ولايتها منها " . |
Les risques opérationnels ont essentiellement trait à l'incapacité d'assurer les services dont la fourniture est, selon le mandat de l'Office, la raison d'être de ce dernier. | UN | 28 - ويقصد بالخطر التشغيلي أساساً التعرض لخطر العجز عن تقديم الخدمات التي توجد الوكالة من أجلها وفقاً لولايتها. |