| Regardez-ça, en très bon état de marche, mesdames et messieurs. | Open Subtitles | انظروا لهذا إنها مذهله جدا أنها تعمل بلأمر |
| Si ça ne marche pas cette fois, combien de temps avant la prochaine contraction ? | Open Subtitles | إن لم تعمل هذه المرة ما الوقت المستغرق حتى يحدث الانقباض التالي؟ |
| Depuis lors, nous avons beaucoup appris sur ce qui marche et ce qui ne marche pas. | UN | وقد تعلمنا الكثير منذ ذلك الحين، وأصبحنا نعرف ماذا ينجح وماذا لا ينجح. |
| On se sent parfois sans aucun pouvoir, comme quand on descend dans la rue, que l'on marche et que l'on crie, et que personne n'entend. | Open Subtitles | من السهل أنْ تشعر أحيانا أنّك بلا حول و لا قوّة مثل عندما تخرج إلى الشارع و تسير و تهتف و لا يسمعك أحد |
| Je sais comment ça marche d'habitude quand Coach rompt avec une fille, mais May est différente. | Open Subtitles | اعرف كيف عادة يسير الامر عندما كوتش ينفصل عن فتاة لكن ماي مختلفة |
| Je suppose, si ça marche, mais cette nuit, quelque chose a terriblement mal tourné. | Open Subtitles | أعتقد ذلك,اذا نجح ولكن فى هذه الليله حدث خطأ ما رهيب. |
| Les rencontres sur Internet, ça ne marche pas comme ça. | Open Subtitles | هذه ليست الطريقة التي تعمل بها المواعدة الإلكترونية. |
| La nuit dernière mon imprimante s'est mise en marche toute seule. | Open Subtitles | أخذت طابعة أوراقي تعمل من تلقاء نفسها ليلة أمس. |
| La compote et les suppositoires ça marche sur ce gosse. | Open Subtitles | الكمثرى المهروسة و تحميلة الجلسرين تعمل لهذا الطفل |
| L'important n'est pas de savoir si ça marche, c'est d'y croire. | Open Subtitles | ربما الأمر لا يتعلق بعملها بل بظنك انها تعمل |
| On a peut-être le tableau, mais on ignore comment ça marche. | Open Subtitles | ربما تكون معنا اللوحة لكن لا نعرف كيف تعمل |
| La menace d'une visite du médecin légiste marche à chaque fois. | Open Subtitles | التهديد بزيارة رسمية من فاحص طبي ينجح كل مرة |
| Je te promets que si ça marche pas, on le fait à ta façon. | Open Subtitles | أعدك إن لم ينجح الأمر , سنقوم بفعل ذلك على طريقتك |
| Non. Non, ce n'est pas comme ça que ça marche. | Open Subtitles | لا هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور |
| Aujourd'hui les populations touchées, les Grecs et les Européens, ne savent pas comment ça marche. | Open Subtitles | لذا الآن الجماعات المتأثرة أي اليونان والأوروبيون لا يفهمون كيف يسير ذلك |
| C'est un long voyage, mais si ça marche, c'est le dernier qu'on aura à faire. | Open Subtitles | إنّها رحلة طويلة، لكن إن نجح سعينا، فستكون آخر رحلة طويلة نتجشّمها. |
| En partant du Mexique jusqu'au Canada. J'ai de la marche pour les trois prochains mois. | Open Subtitles | الرائدة من الحدود مع المكسيك إلى كندا مجرد المشي في ثلاثة أشهر |
| Est-ce que...je sais que ça a l'air con, mais ils disent que ça marche. | Open Subtitles | هل. . أعلم بأن الأمر يبدو غبي ولكن يقولون بأنه ينفع |
| Je dis juste que si ça marche pas entre ce négro et moi, je vais me taper un Blanc. | Open Subtitles | أنا فقط أقول، لو لم تنجح حياتي مع هذه الرجل، سأحصل لي على رجل أبيض |
| Tu ne peux pas devenir leur fille, ça ne marche pas comme ça. Mickey, dis-lui. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تصبحي ابنتهما، لا تجري الأمور هكذا، أخبرها يا ميكي |
| Il avait créé une équipe spéciale chargée de le conseiller sur la marche à suivre. | UN | وأنشأت المجموعة الرئيسية فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن كيفية مواصلة العمل قُدُماً. |
| J'entends la voix de notre homme, ce qu'il boit, comment il marche, comment il parle. | Open Subtitles | بإمكاني أن أسمع صوت رجلنا المطلوب ماذا يشرب, كيف يمشي كيف يتحدث |
| Ça fait mal seulement quand je marche ou parle ou respire. | Open Subtitles | تعلم، أتألم فقط حين أمشي أو أتكلم أو أتنفس |
| Il faut que ça marche, sinon on est sur la scelette. | Open Subtitles | من الأفضل أن يجدي هذا نفعا وإلا فكلانا هالك |
| Je compte sur la coopération des parties pour assurer la bonne marche des opérations. | UN | واعتمد على تعاون الطرفين لتأمين سير هذه الترتيبات على نحو سلس. |
| Lorsqu'une procédure judiciaire internationale est lancée, il est trop tard pour faire marche arrière. | UN | فما إن يجري إرساء أي عملية قضائية دولية حتى يفوت أوان عكس مسارها. |