En outre, les hôpitaux locaux et les écoles bénéficient d'une assistance en matière d'assainissement. | UN | ويغطي البرنامج الصحي للاجئين احتياجات هؤلاء السكان أيضا في الحالات التي لا تتوافر لهم فيها خدمات بديلة، وتحصل المستشفيات والمدارس المحلية على مساعدات في مجال الصرف الصحي. |
Ces initiatives ont permis aux communautés de s'impliquer davantage dans l'identification des besoins et dans l'élaboration et la mise en œuvre de solutions en matière d'assainissement. Elles leur ont également permis de tirer davantage profit du savoir-faire technique des autochtones et d'assumer la responsabilité des interventions liées à l'assainissement. | UN | وضمِن اعتماد هذا النهج زيادة مشاركة وانخراط المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجات وإيجاد حلول لمشاكل الصرف الصحي وتنفيذها وتطبيق المعارف التقنية للشعوب الأصلية وتولي زمام الأمور في مجال الصرف الصحي. |
Les objectifs généraux fixés en matière d'assainissement seront probablement parmi les plus difficiles à atteindre dans la région. | UN | ومن المرجح أن يكون تحقيق اﻷهداف العالمية في مجال المرافق الصحية أصعب اﻷهداف تحقيقا في المنطقة. |
5. Garantir et renforcer l'appui, notamment financier, provenant des budgets nationaux, afin de réaliser des progrès soutenus en matière d'assainissement. | UN | 5 - ضمان وزيادة المخصصات المالية والدعم المالي من الميزانيات الوطنية تحقيقاً للتقدم المستدام في مجال التصحاح. |
De nouvelles prisons sont en cours de construction afin de réduire le surpeuplement, et celles qui ne répondent pas aux normes internationales en matière d'assainissement et d'hygiène sont fermées. | UN | ويجري بناء سجون جديدة لتقليص الاكتظاظ وإغلاق تلك التي لا تستوفي المعايير الدولية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والنظافة. |
:: Veiller à ce que la population consomme davantage d'eau salubre et adopte des pratiques saines en matière d'assainissement et d'hygiène dans les zones défavorisées | UN | :: زيادة استخدام المياه المأمونة وممارسة أساليب مأمونة للصرف الصحي والنظافة الشخصية في المناطق الفقيرة من حيث الخدمات |
* Fixation, par les organismes régionaux compétents (accords régionaux sur les mers) d'objectifs en matière d'émission d'effluents pour respecter les objectifs fixés par le Sommet mondial en matière d'assainissement. | UN | قيام الهيئات الإقليمية الوثيقة الصلة (اتفاقات البحار الإقليمية) بوضع أهداف على الصعيد الإقليمي لانبعاث المياه المستعملة استجابة لهدف مؤتمر القمة العالمي بشأن التصحاح. |
En Afrique subsaharienne, le taux de couverture en matière d'assainissement n'a augmenté que de 4 % entre 1990 et 2002, et dans neuf pays, le taux d'assainissement en milieu rural, est inférieur à 10 %. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم ترتفع التغطية بالصرف الصحي سوى بنسبة 4 في المائة بين عامي 1990 و 2002، وتبلغ التغطية الريفية بالصرف الصحي في تسعة بلدان أقل من 10 في المائة. |
L'évaluation des besoins de toute communauté en matière d'assainissement doit être fonction du contexte, de même que l'évaluation des caractéristiques de groupes particuliers pouvant avoir des besoins différents. | UN | ومن الحاسم في تقييم احتياجات أي مجتمع محلي من مرافق الصرف الصحي الاسترشاد بالسياق، وكذلك بخصائص فئات معينة يمكن أن تكون لديها احتياجات مختلفة في مجال الصرف الصحي. |
L'objectif des OMD en matière d'assainissement est déjà atteint et si la tendance à l'amélioration actuellement perceptible se poursuit dans tous les secteurs, il devrait être possible d'atteindre un niveau d'assainissement de 100 % à l'horizon 2015. | UN | وقد تحققت بالفعل الغاية المرجوة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصرف الصحي وإذا ما استمر هذا الاتجاه في التحسن في جميع القطاعات فسيكون من الممكن أن يصل مستوى التغطية بالصرف الصحي إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015. |
L'objectif des OMD en matière d'assainissement est déjà atteint et si la tendance à l'amélioration actuellement perceptible se poursuit dans tous les secteurs, il devrait être possible d'atteindre un niveau d'assainissement de 100 % à l'horizon 2015. | UN | وقد تحققت بالفعل الغاية المرجوة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصرف الصحي وإذا ما استمر هذا الاتجاه في التحسن في جميع القطاعات فسيكون من الممكن أن يصل مستوى التغطية بالصرف الصحي إلى نسبة 100 في المائة بحلول عام 2015. |
D'autres pays, tels que le Myanmar et le Cambodge, déclarent disposer de capacités humaines insuffisantes en matière d'assainissement et font état de besoins supplémentaires de renforcement des capacités et de formation à une gestion des déchets domestiques et industriels respectueuse de l'environnement. | UN | وذكرت بلدان أخرى مثل ميانمار وكمبوديا أنه تنقصها القدرات البشرية في مجال الصرف الصحي ومتطلبات زيادة بناء القدرات والتدريب في مجال إدارة النفايات المنزلية والصناعية إدارة سليمة بيئيا. |
Des projets semblables d'évaluation des besoins en matière d'assainissement sont en cours à Tobago et au Panama; il s'agira une fois qu'ils auront été mené à bien, de mettre en commun les enseignements tirés. | UN | وتجري تقييمات مماثلة للاحتياجات في مجال الصرف الصحي في توباغو وبنما، وحال الانتهاء من هذه التقييمات ستركز الجهود على تبادل الخبرات المكتسبة من هذه التقييمات الوطنية. |
Des résultats modestes ont été enregistrés en matière d'assainissement. | UN | وقد أحرزت مكاسب متواضعة في مجال المرافق الصحية. |
:: Il est nécessaire de renforcer les capacités et de dispenser une éducation dans les domaines de la gestion et de la conservation des ressources en eau, ainsi qu'en matière d'assainissement et d'hygiène; | UN | :: هناك حاجة إلى بناء القدرات والتوعية في مجال إدارة المياه وحفظها، وفي مجال المرافق الصحية والصحة العامة. |
Des activités de formation en matière d'assainissement et de bonne utilisation de l'eau font partie du projet relatif à un système rural d'adduction d'eau. | UN | والتدريب في مجال المرافق الصحية والاستخدام السليم للمياه هو العنصر الرئيسي في مشروع النظام القروي للإمداد بالمياه. |
Les progrès accomplis en matière d'assainissement, de lavage des mains et de traitement et de bonne conservation de l'eau à domicile seront consolidés, une importance plus grande étant désormais accordée au maintien des pratiques comportementales correspondantes, notamment une approche plus intégrée de la prévention et du traitement des maladies diarrhéiques. | UN | وسيتم تعزيز التقدم المحرز في مجال التصحاح وغسل الأيدي ومعالجة المياه المنـزلية وتخزينها الآمن، مع تحول التركيز إلى الحفاظ على استدامة الممارسات السلوكية ذات الصلة، بما في ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا للوقاية والعلاج من أمراض الإسهال. |
Le Directeur a souligné qu'il était important d'assurer l'accès des enfants à un enseignement primaire de qualité, en particulier pour les filles; d'offrir aux enfants africains un bon départ dans la vie en les vaccinant et en procédant aux interventions requises en matière d'assainissement de l'environnement et de mettre l'accent sur la protection des enfants. | UN | وشدد المدير على أهمية ضمان حصول الأطفال، وبخاصة الفتيات، على التعليم الابتدائي الجيد و إتمامه؛ وتأكيد الانطلاق الجيد لحياة الأطفال الأفريقيين من خلال التحصين والتدخلات المناسبة في مجال التصحاح البيئي؛ والتركيز على مسائل حماية الطفولة. |
À cette fin, une réunion sur des approches communautaires en matière d'assainissement a été organisée en juillet 2008 au cours de laquelle un consensus sur les principes et stratégies essentiels a été dégagé. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فقد عُقد اجتماع للنُهج القائمة على المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالمرافق الصحية في تموز/يوليه 2008 حيث تم التوصل إلى توافق للآراء بشأن المبادئ والاستراتيجيات الرئيسية. |
:: Veiller à ce que la population consomme davantage d'eau sans risque sanitaire et adopte des pratiques optimales en matière d'assainissement et d'hygiène dans les zones défavorisées | UN | :: زيادة استخدام المياه المأمونة وممارسة أساليب مأمونة للصرف الصحي والنظافة الشخصية في المناطق الفقيرة من حيث الخدمات |
a) Orientation technique et assistance aux gouvernements pour la mise en œuvre du Plan d'action stratégique sur les effluents municipaux, de façon à contribuer à la réalisation de l'objectif du Sommet mondial en matière d'assainissement. | UN | (أ) تقديم إرشاد ومساعدة تقنيين إلى الحكومات لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية بشأن مياه الفضلات البلدية، مما يساهم في إنجاز هدف مؤتمر القمة العالمي بشأن التصحاح. |
en matière d'assainissement Récapitulatif par région Urbaine | UN | لبلوغ الغايات المتعلقة بالصرف الصحي بحلول عام 2015 |
La Conférence s'est achevée par la signature de la Déclaration de Delhi dans laquelle les États membres ont réaffirmé leur détermination à atteindre la cible des OMD en matière d'assainissement et reconnu que l'accès à l'assainissement était un droit de l'homme. | UN | واختُتم المؤتمر بتوقيع إعلان نيودلهي الذي أكدت فيه الدول التزامها بتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالمرافق الصحية وأكدت أن المرافق الصحية تعد حقا من حقوق الإنسان. |
Toutefois, les résultats obtenus en matière d'assainissement restent loin des objectifs fixés et les participants ont souligné l'importance de l'appel à l'action lancé par le Secrétaire général adjoint pour que le retard pris en matière d'assainissement soit rattrapé dans les deux prochaines années. | UN | غير أن بلوغ غايات خدمات الصرف الصحي تخلف عن الركب، وقد شدد أعضاء الفريق على أهمية النداء الذي أطلقه وكيل الأمين العام إلى العمل بشأن الصرف الصحي من أجل سد هذه الثغرة خلال السنتين المقبلتين. |
Objectif 1 en matière d'assainissement | UN | الهدف 1 للتصحاح |
27. Certaines personnes âgées peuvent aussi connaître la stigmatisation, en particulier celles qui sont atteintes de démence ou d'autres maladies mentales et qui ont besoin de soins, y compris en matière d'assainissement et d'hygiène. | UN | 27- وقد يتعرض المسنون كذلك للوصم، لا سيما حين يعانون من الخرف أو غيره من الأمراض العقلية ويحتاجون للرعاية بما في ذلك من أجل احتياجاتهم من الصرف الصحي والنظافة. |