"matière de migration" - Translation from French to Arabic

    • مجال الهجرة
        
    • للهجرة
        
    • بشأن الهجرة
        
    • يتعلق بالهجرة
        
    • مسائل الهجرة
        
    • مسألة الهجرة
        
    • مجالي الهجرة
        
    • ميدان الهجرة
        
    • إزاء الهجرة
        
    • تُعنى بالهجرة
        
    • تتصل بالهجرة
        
    • الهجرة لديها
        
    • لسياسة الهجرة
        
    • الصلة بالهجرة
        
    L'OIM est intimement convaincue que le dialogue est indispensable si l'on veut comprendre la coopération internationale en matière de migration. UN وتعتقد المنظمة اعتقادا راسخا بأن الحوار عامل حاسم لفهم جوانب التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    Elle incorpore les acquis européens en matière de migration. UN ويتضمن المكتسبات الأوروبية في مجال الهجرة.
    pour l'élaboration d'une politique mexicaine en matière de migration Législateurs UN آفاق لمناهج عمل تتعلق بوضع سياسة مكسيكية في مجال الهجرة وتصميم تلك المناهج
    Au total, 19 pays se sont fixé des objectifs en matière de fécondité, 21 en matière de migration et 23 en ce qui concerne la mortalité. UN وهناك ما مجموعه ١٩ بلدا وضعت أهدافا بالنسبة للخصوبة، فيما يتوخى ٢١ بلدا أهدافا للهجرة ويعتمد ٢٣ بلدا أهدافا بالنسبة للوفيات.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a souligné qu'il était nécessaire d'adopter des stratégies communes en matière de migration. UN وأكد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية الحاجة الى استراتيجيات تعاونية للهجرة.
    Les mécanismes informels de consultation régionale en matière de migration doivent être maintenus et renforcés. UN وينبغي الإبقاء على الآليات غير الرسمية القائمة على العمليات الاستشارية الإقليمية بشأن الهجرة وتعزيزها.
    :: Veiller à la sécurité nationale et défendre les intérêts turkmènes en matière de migration. UN :: حماية الأمن الوطني لتركمانستان ومصالحها في مجال الهجرة.
    Entre 1966 et 1988, l'Égypte a signé cinq conventions bilatérales en matière de migration respectivement avec le Qatar, les Émirats arabes unis, le Koweït, l'Égypte et le Yémen. UN وقعت مصر على خمس اتفاقيات ثنائية مع كل من قطر والإمارات والكويت والعراق واليمن في مجال الهجرة خلال الفترة من عام 1966 وحتى عام 1988.
    131. En matière de migration, l'Ukraine est principalement confrontée au retour et à la réintégration en Crimée des personnes anciennement déportées. UN ١٣١- وأهم تحد منفرد في مجال الهجرة يواجه أوكرانيا هو عودة الناس المبعدين من قبل إلى القرم وإعادة اندماجهم فيها.
    En matière de migration, l’Ukraine est principalement confrontée au retour et à la réinsertion en Crimée des personnes anciennement déportées. UN ١٣١- وأهم تحد منفرد في مجال الهجرة يواجه أوكرانيا هو عودة الناس المبعدين من قبل إلى القرم وإعادة اندماجهم فيها.
    Nous sommes au seuil d'une nouvelle ère de coopération internationale en matière de migration, et le Dialogue de haut niveau est notre chance de le franchir. UN 17 - ونحن نقف على عتبة عهد جديد من التعاون الدولي في مجال الهجرة. ويمثل الحوار الرفيع المستوى فرصتنا لعبوره بنجاح.
    75. Ces principes juridiques alliés à l'expérience du Portugal en matière de migration contribuent à l'adoption de politiques d'intégration fructueuse au Portugal. UN 75- وتشكل هذه المبادئ القانونية وخبرتنا الخاصة في مجال الهجرة إطاراً لسياسات الإدماج الناجح في البرتغال.
    L'État équatorien et les organisations de la société civile ont engagé un dialogue et une concertation tendant à rechercher de concert des solutions aux problèmes auxquels le pays est confronté en matière de migration. UN وفتحت حكومة إكوادور والمجتمع المدني المنظم باب الحوار والتشاور لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل التي يواجهها البلد في مجال الهجرة.
    La Suisse est profondément engagée dans le Forum en raison de son intérêt national, qui devrait être le point de départ de toute politique nationale en matière de migration. UN وتشارك سويسرا بقوة في المنتدى بسبب مصالحها الوطنية التي ينبغي أن تكون نقطة البداية لأية سياسة وطنية للهجرة.
    Troisième partie : Nouvelles initiatives en matière de migration et de développement UN الجزء الثالث: مبادرات جديدة للهجرة والتنمية
    La question des statistiques est un élément important des politiques nationales en matière de migration. UN وتمثل مسألة الإحصاءات عنصراً هاماً في السياسات الوطنية للهجرة.
    Le Groupe mondial sur la migration a amélioré la coopération interinstitutions en matière de migration depuis 2006 et s'engage de manière constructive avec le Forum mondial. UN وقد حسّن الفريق العالمي المعني بالهجرة التعاون المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة منذ عام 2006 وهو يعمل بشكل بناء مع المنتدى العالمي.
    Sur un plan général, on constate un manque de sensibilisation aux droits des migrants et l'absence de politiques nationales ou sous-régionales satisfaisantes en matière de migration. UN وكان هناك افتقار عام للوعي بحقوق المهاجرين، ولم تتوافر سياسات وطنية أو دون إقليمية كافية بشأن الهجرة.
    On a aussi suggéré d'aborder dans le document de la Conférence les formes spécifiques de discrimination auxquelles les personnes handicapées peuvent se heurter en matière de migration internationale. UN كما اقترح أن تعالج وثيقة المؤتمر اﻷشكال المعينة من التمييز التي قد يواجهها المعوقون فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    J'aimerais partager avec les membres certaines de nos réflexions en matière de migration. UN وأود أن أتبادل مع الأعضاء بعض الأفكار بشأن مسائل الهجرة.
    Nous soulignons la responsabilité des États d’origine et de destination des migrants pour ce qui est de renforcer la coopération en matière de migration. UN ٨١ - ونؤكد مسؤولية دول منشأ المهاجرين ودول مقصدهم فيما يتعلق بتعزيز التعاون في مسألة الهجرة.
    :: Adopter une approche globale en matière de migration qui agisse comme un levier de développement efficace; UN في مجالي الهجرة والتنمية :: تأييد نهج عالمي إزاء الهجرة بوصفها أداة إنمائية فعالة؛
    38. Le Bélarus est membre d'un certain nombre de forums régionaux et sous-régionaux qui se consacrent à la coopération en matière de migration. UN 38 - وأضافت أن بيلاروس عضو في عدد من المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية المكرسة للتعاون في ميدان الهجرة.
    Un certain nombre d'autres pays ont adopté une législation et des pratiques nationales en matière de migration fondées sur les normes définies dans ces trois instruments. UN واعتمدت بعض البلدان الأخرى تشريعات وممارسات وطنية تُعنى بالهجرة مستفيدة من القواعد التي بلورتها هذه الصكوك الثلاثة.
    La conception et la mise en œuvre de mesures politiques spécifiques en matière de migration et de développement peuvent être soutenues par un cadre législatif fondé sur les droits, y compris le droit constitutionnel, des lois sur la non-discrimination et l'emploi, sur l'égalité de traitement et sur le travail et la migration. UN 39 - يمكن أن يَتدعّم وضع وتنفيذ تدابير سياساتية محددة تتصل بالهجرة والتنمية إذا ما وُجد إطار تشريعي قائم على الحقوق يشمل القانون الدستوري وقوانين عدم التمييز والتوظيف وقوانين المساواة في المعاملة وقوانين العمل والهجرة.
    Les États qui continuent de sanctionner la migration clandestine par des peines d'emprisonnement devraient revoir et réformer les lois en matière de migration et dépénaliser la migration clandestine. UN 85 - ينبغي للدول التي لا تزال تعاقب على الهجرة غير القانونية بالسجن أن تقوم بتنقيح قوانين الهجرة لديها وإصلاحها وإبطال تجريم الهجرة غير القانونية.
    Bien qu'au cours de ces dernières années, l'Ukraine n'ait mis en place une base juridique en matière de migration, il reste encore beaucoup à faire pour assurer la mise en oeuvre des lois et des décisions adoptées. UN وعلى الرغم من أنه تم وضع أساس قانوني لسياسة الهجرة في أوكرانيا خلال السنوات القليلة الماضية، فما زال هناك عمل كثير يجب إنجازه لضمان تنفيذ القوانين والقرارات المعتمدة.
    Ces profils, qui devraient incorporer toutes les données pertinentes en matière de migration et de développement, comportent des processus courants qui nécessitent une capacité nationale appropriée soutenue par l'aide technique internationale. UN ويترتب على هذه الموجزات، التي ينبغي أن تضم جميع البيانات ذات الصلة بالهجرة والتنمية، عمليات مستمرة تتطلب قدرة وطنية مناسبة قد يتم دعمها عن طريق مساعدة تقنية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more