"matière judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • المجال القضائي
        
    • المسائل القضائية
        
    • الشؤون القضائية
        
    • مجالات القضاء
        
    • يتعلق بالمسائل القضائية
        
    • وقدراتها القضائية
        
    • الممارسة القضائية
        
    Elle pourrait apporter son appui aux organisations non gouvernementales haïtiennes des droits de l'homme, contribuer à la formation du personnel des nouvelles institutions dans le domaine des droits de l'homme et fournir conseil et assistance en matière judiciaire. UN وقد يكون بوسعها أيضا تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹسهام في تدريب موظفي المؤسسات الجديدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم النصح والمساعدة في المجال القضائي.
    Sixièmement, il faut renforcer toutes les formes de coopération internationale dans les domaines judiciaire et de la sécurité afin d'extrader les délinquants et de promouvoir l'entraide en matière judiciaire ainsi que des échanges d'informations entre les États. UN سادسا، تعزيز كافة أشكال التعاون الدولي في المجال القضائي واﻷمني لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول وتبادل المعلومات.
    Elle a signé des accords bilatéraux d'assistance mutuelle en matière judiciaire avec plus de 40 pays. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    Réunions, y compris dans 9 bureaux extérieurs, sur les questions relatives à la protection de l'enfance et aux droits des enfants en matière judiciaire UN اجتماعا، تشمل اجتماعات في 9 مكاتب ميدانية بشأن مسائل تتعلق بحمايــــة الطفـــل وحقوق الطفل في المسائل القضائية
    Leur compétence s'étend à l'ensemble du territoire et ils ont notamment pour tâche de coordonner l'exercice de l'action publique et de faciliter la coopération internationale en matière judiciaire. UN ويشمل اختصاص الهيئة المذكورة كافة الأراضي الوطنية وتتمثل مهمة أعضائها على وجه الخصوص في تنسيق رفع الدعاوى العامة وتيسير التعاون الدولي في الشؤون القضائية.
    Expérience en matière judiciaire, arbitrale et contentieuse UN الخبرة في مجالات القضاء والتحكيم والتقاضي
    Créé par des partenaires clefs de la République démocratique du Congo, dont la MONUC, il est présidé conjointement par le Ministre de la justice et le chef de la délégation de la Commission européenne à Kinshasa, et vise à favoriser une stratégie coordonnée en matière judiciaire. UN وقد أنشأت هذه الآليةَ جهاتٌ شريكة رئيسية منها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشترك في رئاستها وزير العدل ورئيس وفد المفوضية الأوربية في كنشاسا، وهي تسعى إلى تعزيز استراتيجية منسقة فيما يتعلق بالمسائل القضائية.
    Secrétaire du Conseil supérieur de la magistrature qui est un organe présidé par le Président de la République et investi des pouvoirs exorbitants en matière judiciaire. UN - أمين المجلس الأعلى للقضاء، وهو هيئة يرأسها فخامة رئيس الجمهورية وتتمتع بسلطات واسعة في المجال القضائي.
    Lord Colville est particulièrement préoccupé par les questions de la primauté du droit et des garanties d'une procédure régulière en matière judiciaire. UN وقال اللورد كولفيي إنه يساوره قلق بالغ بشأن المسائل المتعلقة بسيادة القانون، وبالضمانات التي تكفلها الاجراءات القانونية في المجال القضائي.
    L'exemple suivant devrait éclaircir ce qui précède : un avocat qui n'est pas actif dans le secteur financier traditionnel, peut cependant également, à côté de son activité en matière judiciaire et de conseil, pratiquer la gestion de fortune pour ses clients. UN ولعل المثال التالي يوضح ما سبق: إن المحامي الذي لا يعمل في القطاع المالي التقليدي، يجوز له مع ذلك أن يمارس، إلى جانب نشاطه في المجال القضائي ومجال الاستشارة، إدارة أموال موكليه.
    17. Le droit international humanitaire établit également des garanties minimales en matière judiciaire. UN 17- يحدد القانون الإنساني الدولي أيضاً ضمانات دنيا في المجال القضائي.
    La coopération en matière judiciaire porte, suivant les dispositions de la CTO et des traités y afférents, sur les éléments suivants : UN وينصب التعاون في المجال القضائي حسب أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمعاهدات المتصلة بها على العناصر التالية:
    9. Mme HIGGINS a posé des questions sur l'organisation de la défense en matière judiciaire. UN ٩- السيدة هيغينز طرحت بعض اﻷسئلة بشأن تنظيم الدفاع في المسائل القضائية.
    Un autre État partie a indiqué avoir conclu une convention régionale régissant tous les aspects de l'utilisation de la vidéoconférence dans le cadre de la coopération internationale en matière judiciaire. UN وأفادت دولة طرف أخرى بأنها أبرمت اتفاقية إقليمية تنظم كل جوانب استخدام الاتصالات المرئية في التعاون الدولي في المسائل القضائية.
    En outre, le Gouvernement argentin a invariablement refusé de négocier un cadre juridique de coopération en matière judiciaire et insisté pour imposer des décisions unilatérales; UN علاوة على ذلك، رفضت حكومة الأرجنتين باستمرار التفاوض بشأن إطار قانوني للتعاون في المسائل القضائية وأصرت على فرض إجراءات من طرف واحد؛
    Un autre État partie a indiqué avoir conclu une convention régionale régissant tous les aspects de l'utilisation de la vidéoconférence dans le cadre de la coopération internationale en matière judiciaire. UN وأفادت دولة طرف أخرى بأنها أبرمت اتفاقية إقليمية تنظم كل جوانب استخدام الاتصالات المرئية في التعاون الدولي في المسائل القضائية.
    13. La délégation haïtienne recommande aux Etats, et en particulier à ceux de la région, de renforcer leur collaboration en matière judiciaire, policière et douanière. UN ١٣ - وقالت إن وفدها يرى أن على الدول أن توسع نطاق تعاونها بشأن المسائل القضائية والشرطية والجمركية، لا سيما على الصعيد اﻹقليمي.
    11. Dans l'exécution de ses fonctions administratives et judiciaires, le Tribunal se fondera sur son règlement et sa pratique interne en matière judiciaire, qui seront ses outils de base. UN ١١ - إن لائحة المحكمة ونهجها الداخلي في الشؤون القضائية هي اﻷدوات اﻷساسية لها في تصريف أعمالها اﻹدارية والقضائية.
    Protocole d'accord (en matière judiciaire et dans d'autres domaines du droit) UN مذكرة تفاهم (في الشؤون القضائية والشؤون القانونية الأخرى)
    La deuxième réunion, tenue en 2008 à Londres, a permis de définir six nouveaux domaines de coopération : questions liées à l'environnement; services financiers et impôts; coopération en matière judiciaire, douanière et policière; éducation; communications et sécurité maritimes; questions liées aux visas. UN وفي عام 2008، وافق الاجتماع الوزاري الثاني المعقود في لندن على ستة مجالات إضافية للتعاون، هي القضايا البيئية؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والتعاون في مجالات القضاء والجمارك والشرطة؛ والتعليم؛ والاتصالات البحرية والسلامة البحرية؛ والقضايا المتصلة بالتأشيرات.
    Section 5. Pratique interne en matière judiciaire 110 UN الفرع ٥ - الممارسة القضائية الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more