"mecque" - Translation from French to Arabic

    • مكة
        
    • مكّة
        
    • الكعبة
        
    • ومكة
        
    • ﻷداء مناسك الحج
        
    • بمكة
        
    • المكّي
        
    • ميكا
        
    • مكَّة
        
    Les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    Il est également essentiel de préserver l'unité des différentes factions palestiniennes, conformément à l'Accord de La Mecque. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    Je dois prier à la mosquée du Caire, à celle de la Mecque, celle de Bagdad et à la mosquée de Constantinople. Open Subtitles انا أصلى فى أى مسجد فى القاهرة ، أو فى مكة أو فى بغداد و فى مسجد القسطنطينية
    Depuis des jours, en roulant en direction de la Mecque. Open Subtitles كنت أسافرُ في اتجّاه "مكّة" لعدّة أيّام باحثاً عن جنّي.
    Larry Amin rentre à La Mecque ce soir. Il va voir s'il peut te financer. Open Subtitles سيطير لاري أرمان إلى مكة الليلة هل تستطيع أن تحقق الأرقام الليلة؟
    Depuis 1980, une centaine de Hadji se rendent chaque année à La Mecque. UN ومنذ عام ٠٨٩١، يتوجه حوالي مائة حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة.
    Depuis lors, 200 pèlerins se rendent chaque année à La Mecque, ce qui représente une dépense totale de 400 000 dollars E.-U. UN ومنذ ذلك الحين، يتوجه ٠٠٢ حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة، مما يمثل نفقة إجمالية مقدارها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار أمريكي.
    Il réside habituellement au siège de la société Al Kawafil à La Mecque. UN وقد اعتاد الإقامة في مقر شركة القوافل في مكة.
    Et est-ce pour cela que vous, tous les musulmans de la planète, irez vivre à La Mecque, ou en Arabie saoudite? UN ويا مسلمو العالم، اذهبوا واستطونوا مكة أو العربية السعودية.
    D'après le requérant, des agents de sécurité affectés à La Mecque pour le pèlerinage ont par exemple été envoyés dans la province orientale. UN وفقاً للجهة المطالبة، فإن من الأمثلة على ذلك نقل موظفي أمن الحج من مكة إلى المنطقة الشرقية.
    Les principaux déplacements étaient liés à des détachements de Riyad vers la province orientale et de La Mecque vers cette province, Djedda et Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    La plupart de ces activités se sont produites lorsque ces personnes sont rentrées du pèlerinage à La Mecque. UN وقد حدثت غالبية هذه الأنشطة عند عودة الناس من الحج إلى مكة.
    Par ailleurs, l'embargo rendait difficile pour les Libyens d'accomplir leurs rites religieux, en particulier la " Umra " — le pèlerinage à La Mecque en dehors de la saison du hadjdj. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    De fait, le calendrier islamique, appelé Hijra ou Migration, marque l'une des migrations les plus importantes de l'histoire, de La Mecque à Médine. UN وفي الواقع، فإن التقويم اﻹسلامي الذي يسمــى بالتقويم الهجري، يسجل إحدى أهم الهجرات في التاريــخ من مكة إلى المدينة.
    Le 11 juin 2013, M. Al Sabary s'est rendu en Arabie saoudite pour un pèlerinage à La Mecque. UN 5- وفي 11 حزيران/يونيه 2013، سافر السيد الصباري إلى المملكة العربية السعودية لأداء العمرة في مكة.
    C'est la Mecque des artistes. Open Subtitles بالنسبة للفنان إنها "مكّة المكرّمة"
    Si je fais ce que tu demandes, si je te donne du combustible, que tu t'en sers tu ouvriras la porte à une attaque nucléaire occidentale sur la Mecque. Open Subtitles إن فعلتُ ما تطلبه، إن أعطيتك قضبان الوقود واستخدمتَها فستكون قد فتحت باباً للغرب ليلقوا بقنبلة نوويّة على (مكّة)
    Si je fais ce que tu demandes, si je te donne du combustible, que tu t'en sers tu ouvriras la porte à une attaque nucléaire occidentale sur la Mecque. Open Subtitles إن فعلتُ ما تطلبه، إن أعطيتك قضبان الوقود واستخدمتَها فستكون قد فتحت باباً للغرب ليلقوا بقنبلة نوويّة على (مكّة)
    L'Hégire, c'est quand Mahomet a fui de la Mecque en 622. Open Subtitles هي هجرة الرسول محمد الى الكعبة عام 622 ميلادي
    Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. UN وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة.
    6. 8 février 1999, le Comité a approuvé des procédures pour les vols relatifs au pèlerinage de La Mecque (Hadj) en provenance de la Jamahiriya arabe libyenne et à destination de Djedda (Arabie saoudite). UN ٦ - وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ وافقت اللجنة على إجراءات للرحلات الجوية ﻷداء مناسك الحج من الجماهيرية العربية الليبية إلى جدة بالمملكة العربية السعودية.
    Les centaines d'habitants de Gaza qui revenaient d'un pèlerinage à La Mecque avaient été autorisés à rentrer directement chez eux en passant par l'Égypte, contrairement à ce qui avait été convenu précédemment avec Israël. UN فقد سُمح لمئات من سكان غزة العائدين من الحج بمكة أن يدخلوا مباشرة عبر مصر، خلافا لاتفاق أُبرم مع إسرائيل في وقت سابق.
    Mes chaussures portées à La Mecque. On a volé mes chaussures de La Mecque ! Open Subtitles حذائي، الحذاء الذي انتعلته إلى (مكّة)، أحدهم سرّق حذائي المكّي!
    Mais j'y travaille. Je retourne à La Mecque. Open Subtitles أنا سأفعل شيئا تجاهه سأنتقل إلى (ميكا)
    Dallah, une société saoudienne, avait conclu un mémorandum d'accord avec le Gouvernement pakistanais concernant le logement à La Mecque (Arabie saoudite) des pèlerins pakistanais. UN وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more