L'éducation autonomise les filles et les aide à devenir des membres actifs de la société, qui réduit leur vulnérabilité à l'exploitation, sous forme de prostitution et de traite des êtres humains. | UN | التعليم يعطي الفتاة قوة ويساعدها على أن تصبح عضوا عاملا في المجتمع، ومن ثم يحد من ضعفها أمام الاستغلال سواء بطريق البغاء و الإتجار بالأشخاص. |
L'effectif actuel compte 2 876 membres actifs dont 178 (6,2 %) sont issus de minorités ethniques, soit 157 hommes et 21 femmes. | UN | وثمة 178 فردا عاملا من الأقليات العرقية (6.2 في المائة من إجمالي القوة)، من بينهم 157 من الذكور و 21 من الإناث. |
Nous sommes fiers que la Mongolie ait rejoint les rangs des membres actifs des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونحن فخورون بأن منغوليا انضمت إلى مراتب الأعضاء النشطين في أسرة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Des membres actifs des forces de sécurité coopérant à des procédures judiciaires ont eux aussi reçu des menaces. | UN | ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة. |
Les catégories < < membres honoraires > > et < < membres associés > > ont été ajoutées à la catégorie < < membres actifs > > . | UN | وأضيفت فئتا أعضاء فخريين وأعضاء منتسبين إلى فئة الأعضاء العاملين. |
À cet égard, les membres actifs d'ONU-Océans se sont efforcés de collaborer et de se concerter les uns avec les autres aussi souvent qu'ils le pouvaient au gré des circonstances. | UN | وفي هذا السياق، بذل الأعضاء النشطون في الشبكة، كلما كان ذلك ممكناً وحسب الظروف، جهوداً لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم. |
L'effectif actuel compte 2 878 membres actifs dont 179 (6,2 %) sont issus de minorités ethniques. | UN | ويبلغ عدد الأفراد العاملين المنتمين إلى الأقليات العرقية 179 فرداً، بنسبة 6.2 في المائة من مجموع القوة. |
Les jeunes enfants devraient être considérés comme des membres actifs de la famille, de la communauté et de la société, avec leurs préoccupations, leurs intérêts et leurs opinions propres. | UN | وينبغي الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم أعضاءً نشطين في الأسر والجماعات المحلية والمجتمعات لهم شواغل ومصالح ووجهات نظر خاصة بهم. |
Des ONG locales se sont activement engagées dans la mise en œuvre de la stratégie et sont des membres actifs d'un comité directeur ouvert à diverses parties prenantes, tandis que l'Institut international pour l'environnement et le développement supervise l'ensemble du processus. | UN | وما فتئت المنظمات المحلية غير الحكومية تعمل بنشاط من أجل تنفيذ الاستراتيجية وتعتبر من الأعضاء الفاعلين في لجنة توجيهية لأصحاب المصلحة المتعددين، في الوقت الذي يتولى فيه المعهد الدولي للبيئة والتنمية رصد العملية برمتها. |
Le Conseil se présente comme une plateforme internationale pluripartite pour plus de 300 membres actifs venant de plus de 60 pays. | UN | يوفر المجلس منتدى دوليا من أصحاب المصلحة المتعددين لأكثر من 300 عضو عامل من أكثر من 60 بلدا. |
Il s'agit d'un programme de tutorat qui permet aux pays bénéficiaires de devenir des membres actifs de l'IRTAD en renforçant leur système de gestion des données de sécurité routière. | UN | وهذا البرنامج جزء من عملية إرشادية تفضي إلى تأهّل البلد المستفيد لأن يصبح عضوا عاملا في قاعدة البيانات، وذلك من خلال بناء قدرات البلد في مجال نظم بيانات السلامة على الطرق ونظم إدارة السلامة على الطرق. |
Le 26 juin, le Conseil de discipline du CPK s'est réuni pour la première fois, dans le cadre du nouveau code disciplinaire, qui a transféré au CPK la responsabilité en matière d'effectifs et d'examen des affaires disciplinaires graves et mineures, précédemment assumée par la KFOR; il a recommandé le renvoi de 14 membres actifs du CPK pour absentéisme. | UN | 102 - وفي 26 حزيران/يونيه، اجتمع مجلس التأديب التابع لفيلق حماية كوسوفو لأول مرة في ظل مدونة الإجراءات التأديبية الجديدة، التي نقلت المسؤولية عن التوظيف والتحقيق في حالات التأديب الكبيرة والبسيطة من قوة كوسوفو إلى الفيلق، وأوصت بفصل 14 عضوا عاملا في الفيلق لتغيبهم عن العمل. |
Elle préconise la création d'une infrastructure européenne d'information géographique. Elle compte 28 membres actifs (cotisants) et cinq membres associés, trois autres organismes attendant l'autorisation de leur gouvernement. | UN | كما تدعم إقامة هيكل أساسي أوروبي للمعلومات الجغرافية وتضم هذه المنظمة 28 عضوا عاملا (يؤدي ما عليه من مستحقات مالية)، وخمسة أعضاء منتسبين مع وجود ثلاثة أطراف تنتظر موافقة الحكومة على انضمامها لعضوية المنظمة. |
Le Corps de protection du Kosovo compte actuellement 3 019 membres actifs, dont 132 issus des minorités, dont 32 Serbes du Kosovo. | UN | 8 - يبلغ قوام فيلق حماية كوسوفو في الوقت الراهن 019 3 فردا عاملا ينتمي 132 منهم إلى الأقليات ومن بين هؤلاء 32 من صرب كوسوفو. |
L'effectif actuel du Corps de protection du Kosovo (CPK) est de 2 908 membres actifs, dont 193 (6,63 %) - soit le même nombre que le mois dernier - sont issus de minorités ethniques (169 hommes et 24 femmes). | UN | 16 - ويبلغ القوام الحالي للأفراد العاملين في الفيلق 908 2 أفراد. وهناك 193 فردا عاملا (6.63 في المائة) من الأقليات العرقية (169 من الذكور و 24 من الإناث). |
La José Martí Cultural Society compte 11 100 membres actifs regroupés au sein de 835 clubs Martí qui sont ses organisations de base. | UN | ينتمي إلى عضوية المنظمة 100 11 عضو من الأعضاء النشطين مجمعين في 835 ناديا من نوادي مارتي التي تشكل منظماتها الأساسية. |
L'accroissement du nombre de clubs ouvre de plus grandes perspectives aux femmes, qui en constituent plus de la moitié des membres actifs. | UN | ومع حدوث زيادة في عدد المنتديات توجد زيادة في الفرص المتاحة للنساء. ونسبة النساء ضمن الأعضاء النشطين في المنتديات تزيد عن النصف. |
Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un conseil national a été créé à cette fin. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
L'Assemblée se compose de l'ensemble des membres actifs et passifs. | UN | 2 - تتألف الجمعية العامة من مجموعة الأعضاء العاملين والمنتسبين. |
À cet égard, les membres actifs d'ONU-Océans se sont efforcés de collaborer et de se concerter les uns avec les autres aussi souvent qu'ils le pouvaient au gré des circonstances. | UN | وفي هذا السياق، بذل الأعضاء النشطون في الشبكة، كلما كان ذلك ممكناً وحسب الظروف، جهوداً لتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينهم. |
Il est important de noter qu'une forte proportion des 130 000 soldats recensés ne sont plus membres actifs de l'armée. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هناك نسبة كبيرة بين الجنود المسجلين البالغ عددهم 000 130 جندي لم تعد من الأفراد العاملين في الجيش. |
Les jeunes enfants devraient être considérés comme des membres actifs de la famille, de la communauté et de la société, avec leurs préoccupations, leurs intérêts et leurs opinions propres. | UN | وينبغي الاعتراف بصغار الأطفال بوصفهم أعضاءً نشطين في الأسر والجماعات المحلية والمجتمعات لهم شواغل ومصالح ووجهات نظر خاصة بهم. |
Les associations des personnes vivant avec le VIH/sida sont des membres actifs de différents sous-comités et groupes de travail qui participent à notre riposte nationale. | UN | وجمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي من الأعضاء الفاعلين في مختلف اللجان الفرعية وأفرقة العمل في جهودنا الوطنية لمواجهة المرض. |
Le Corps de protection du Kosovo, qui peut comprendre au maximum 3 000 membres actifs et 2 000 membres réservistes, ne joue aucun rôle dans l'application des lois ou le maintien de l'ordre public. | UN | ولن يكون لفرقة حماية كوسوفو، التي ستتألف من ٠٠٠ ٣ عضو عامل ٠٠٠ ٢ عضو احتياطي، أي دور في إنفاذ القانون أو حفظ القانون والنظام. |
2.1 Le Corps de protection du Kosovo comprend des membres actifs, au nombre de 3 000 au maximum, et des membres réservistes, au nombre du 2 000 au maximum auxquels il peut être fait appel en cas de besoin. | UN | ٢-١ تتألف فرقة حماية كوسوفو من أفراد عاملين يصل عددهم كحد أقصى إلى ٠٠٠ ٣ فرد وأفراد احتياطيين كذلك يصل عددهم كحد أقصى إلى ٠٠٠ ٢ فرد يمكن استدعاؤهم عند الحاجة. |
Nous nous sommes engagés à rester des membres actifs du Forum des Îles du Pacifique qui a saisi la Commission des questions préoccupantes au niveau régional. | UN | ونحن ملتزمون بأن نظل أعضاء عاملين في منتديات جزر المحيط الهادئ، التي تعالج من منطلق إقليمي مسائل ذات أهمية لهذه اللجنة. |
Cet arrêt facilite considérablement l'ouverture par les services compétents de poursuites judiciaires non seulement contre les membres actifs de l'organisation, mais aussi contre les personnes et les idéologues qui participent à son fonctionnement. | UN | وجاء هذا القرار ليوسع إلى حد كبير قدرات وكالات إنفاذ القانون من أجل مباشرة الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد الأعضاء الناشطين في المنظمة المذكورة، ولكن أيضا يمتد الأمر إلى المساندين والمفكرين العقائديين الذين يساهمون في أعمالها. |
Il s'adresse aux travailleurs indépendants qui souhaitent rejoindre d'autres membres actifs de la société et créer des entreprises communes. | UN | ويعمل هذا البرنامج مع الأفراد الذين يعملون لحسابهم لضم أعضاء ناشطين آخرين في المجتمع وإنشاء مشاريع مشتركة. |
Après avoir travaillé pendant 17 ans avec du papier recyclé, des roseaux, des coquillages et des perles, l'association, qui compte 35 membres actifs - des femmes de tous âges - s'est lancée dans la fabrication de produits en verre qu'elle commercialise à petite échelle. | UN | وبعد 17 سنة من الخبرة في استخدام الورق، والقصب، والأصداف، والخزر المعاد تدويرها، بدأت الجمعية، التي يبلغ عدد أعضائها النشطين 35 امرأة من جميع الفئات العمرية، العمل في صناعة الزجاج على نطاق تجاري صغير. |