Les pays membres du FMI ont mis en place un nouveau processus de consultations multilatérales sur les questions d'importance à l'échelle du système. | UN | وقد أنشأت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن قضايا ذات أهمية منهجية. |
Or aucune allocation de DTS n'a été faite aux pays membres du FMI depuis 1981. | UN | ولم ترصد أية مخصصات من حقوق السحب الخاصة للبلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي منذ سنة 1981. |
Nous demandons aux membres du FMI de trouver les moyens de mettre en œuvre la quatorzième révision générale des quotes-parts sans plus tarder. | UN | وندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي إلى إيجاد السبل الكفيلة بتنفيذ الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، دون مزيد من الإبطاء. |
Il a été souligné que les ressources supplémentaires ne seraient pas affectées à une région particulière mais seraient accessibles à l'ensemble des membres du FMI. | UN | وجرى التأكيد على أن الموارد الإضافية ستتاح لجميع أعضاء صندوق النقد الدولي ولن تخصَّص لأي منطقة معيَّنة. |
Reste que le projet de quatrième amendement des statuts du FMI présenté en 1997, qui aurait pour effet de doubler les allocations cumulatives en les portant à 42,8 milliards de dollars de DTS, n'a pas encore pris effet alors qu'il a été entériné par 111 pays membres du FMI, faute d'avoir réuni 85 % du total des voix attribuées. | UN | ومع هذا، لم يجر تنفيذ التعديل الرابع الذي اقترح في عام 1997 إدخاله على اتفاقية صندوق النقد الدولي رغم تأييد 111 بلدا من البلدان الأعضاء في الصندوق له وذلك لعدم اكتمال نسبة الـ 85 في المائة المطلوبة لسريان التعديل. |
Les membres du FMI exercent les droits attachés à la qualité de membre par l'intermédiaire de leurs gouvernements. Or les conflits armés peuvent avoir des répercussions sur ceux-ci. | UN | يمارس أعضاء الصندوق حقوق العضوية عن طريق حكوماتهم، وقد تؤثر النزاعات المسلحة على تلك الحكومات. |
Des versions imprimées de l'édition 2013 du Guide ont été envoyées en anglais aux pays membres du FMI et aux rédacteurs de la base de données sur les statistiques trimestrielles de la dette extérieure. | UN | وأرسلت نسخ مطبوعة من الدليل باللغة الإنكليزية إلى البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي ومقدمي بيانات إحصاءات الديون الخارجية الفصلية. |
La part des voix de base qui leur revient est tombée de 11,3 % à 2,1 % du total des voix, alors même que le nombre d'États membres du FMI passait de 45 à 184. | UN | ذلك أن حصة الأصوات انخفضت من 3 ,11 في المائة إلى 1 ,2 في المائة من إجمالي الأصوات، في حين أن عدد الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي ازداد من 45 إلى 184. |
Nombre de membres du FMI SGDD | UN | عدد الأعضاء في صندوق النقد الدولي |
Néanmoins, un tel changement pourrait renforcer considérablement le système monétaire international, ce qui devrait recevoir l'appui de tous les pays membres du FMI. | UN | ومع ذلك قد يسفر هذا التغيير عن تعزيز النظام النقدي الدولي بدرجة كبيرة، وهو أمر يفترض أن يحظى بتأييد كل البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي. |
Deuxièmement, des conseils clairs sont désormais donnés aux pays membres du FMI sur la manière dont ils doivent mener leurs politiques de taux de change et sur ce qui acceptable ou non par la communauté internationale. | News-Commentary | ويتلخص التغيير الثاني في توجيه النصيحة الواضحة للدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي بشأن كيفية إدارة تلك الدول لسياساتها الخاصة بأسعار الصرف، وما هو مقبول بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Par exemple, pour renforcer la coordination internationale des décisions, les pays membres du FMI sont convenus, en 2006, d'établir un nouveau système de consultations multilatérales sur les questions d'importance systémique . | UN | فعلى سبيل المثال، ولتعزيز تنسيق السياسات على المستوى الدولي، اتفقت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي في عام 2006 على إنشاء عملية جديدة من المشاورات المتعددة الأطراف بشأن القضايا ذات الأهمية العامة. |
Les pays membres du FMI ont également décidé à leur réunion du printemps 2006 d'engager de nouvelles consultations multilatérales sur les questions systémiques. | UN | 73 - كما وافقت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي في اجتماعات ربيع 2006 على إنشاء عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن مسائل ذات أهمية شاملة. |
Les membres du FMI avaient, en septembre 2006, décidé une augmentation ad hoc des quotas de la Chine, du Mexique, de la République de Corée et de la Turquie. | UN | فقد اتفق الأعضاء في صندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 2006 على زيادة حصة تركيا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك في حالات خاصة. |
L'accès à des disponibilités publiques internationales durant les crises de comptes des mouvements de capitaux devra être facilité et être proportionnel aux besoins potentiellement importants de pays susceptibles de dépasser les limites normales d'emprunt au regard des quotas prévus pour les membres du FMI. | UN | وينبغي تيسير إمكانية الحصول على السيولة الدولية الرسمية خلال أزمات حسابات رؤوس الأموال وجعلها متناسبة مع احتياجات البلدان، التي يمكن أن تكون كبيرة وتتجاوز حدود الإقراض العادية المستندة إلى حصص الأعضاء في صندوق النقد الدولي. |
Nous demandons également aux membres du FMI de conclure un accord final sur une nouvelle formule de quotes-parts à l'occasion de la quinzième révision générale des quotes-parts, de façon à ne pas compromettre davantage la date limite, déjà repoussée à janvier 2015. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي أن تتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن صيغة جديدة لنظام الحصص إلى جانب الاستعراض العام الخامس عشر للحصص، حتى لا يتعرض الموعد النهائي المؤجل إلى شهر كانون الثاني/يناير 2015 إلى مزيد من التأجيل. |
À la date limite du 28 avril 2008 fixée à cet effet, les gouverneurs de 180 des 185 pays membres du FMI s'étaient prononcés par un vote sur le projet de résolution relatif à l'ensemble de mesures de réforme des quotes-parts et des voix au Fonds. | UN | 39 - بحلول الموعد النهائي للتصويت في 28 نيسان/أبريل 2008، أدلى محافظون من 180 من البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي البالغ عددهم 185 بلداً بأصواتهم بصدد القرار المقترح بشأن مجموعة إصلاح حصص المساهمة والتصويت في صندوق النقد الدولي. |
Pour renforcer davantage les activités de surveillance aux niveaux multilatéral et régional, les pays membres du FMI sont convenus à l'occasion des réunions de printemps de créer un nouveau processus de consultations multilatérales, de manière à réunir les pays qui exercent une influence systémique sur l'économie mondiale et, le cas échéant, des entités composées de groupes de pays. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه من أجل زيادة تعزيز الرقابة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي، اتفقت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي على إنشاء عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف، تجمع بلدانا لها تأثير على النظم في الاقتصاد العالمي وكذلك، عند الاقتضاء، كيانات تكونها مجموعات البلدان. |
Les mesures de réforme n'entreront en vigueur qu'une fois ratifiées par trois cinquièmes des membres du FMI détenant 85 % des droits de vote. | UN | 55 -ولن يبدأ نفاذ الإصلاحات حتى يصادق على التغيير ثلاثة أخماس أعضاء صندوق النقد الدولي يملكون 85 في المائة من حقوق التصويت. |
On notera à cet égard que les membres du FMI ont accepté d'élargir son mécanisme d'aide concessionnelle aux pays à bas revenu, la facilité d'ajustement structurel renforcée, grâce aux subventions accordées par une grande partie des membres. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن أعضاء صندوق النقد الدولي وافقوا على زيادة وتوسيع المرفق التساهلي بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل، ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، على أساس مساهمات تقدم كإعانات من قطاع كبير من اﻷعضاء. |
Le G7 a également engagé les institutions de Bretton Woods à faciliter la participation des petites institutions multilatérales et des institutions régionales de développement et celle des créanciers bilatéraux qui ne sont pas membres du Club de Paris, mais qui sont membres du FMI et de la Banque. | UN | وناشدت مجموعة السبعة مؤسسات بريتون وودز مضاعفة الجهود المبذولة في سبيل تشجيع وتيسير مشاركة المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية والصغيرة وتشجيع مشاركة المانحين الثنائيين غير الأعضاء في نادي باريس الأعضاء في الصندوق والبنك. |
Des progrès ont été accomplis dans le processus de ratification de la réforme des quotes-parts du FMI de 2010, qui reflète mieux l'évolution du poids relatif des membres du FMI dans l'économie mondiale. | UN | وقد أُحرز تقدم في عملية التصديق على الإصلاح الذي أجري لحصص العضوية في صندوق النقد الدولي عام 2010، فأصبحت تعكس بشكل أفضل التغير في الثقل النسبي لاقتصادات أعضاء الصندوق على الصعيد العالمي. |