"membres le" - Translation from French to Arabic

    • الأعضاء إلى
        
    • اﻷعضاء في
        
    • اﻷعضاء فيها في
        
    • الأعضاء بتاريخ
        
    • الأعضاء ذلك
        
    • الأعضاء يوم
        
    • يعرف اﻷعضاء
        
    Je rappelle à l'attention des Membres le paragraphe 21 de l'annexe à la résolution 51/241, dans laquelle l'Assemblée générale a donné une directive volontaire de 20 minutes pour chaque déclaration faite durant le débat général. UN وأود الآن أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الفقرة 21 من مرفق القرار 51/241، التي أشارت فيها الجمعية العامة إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة بيان في المناقشة العامة عن 20 دقيقة.
    3. Prie le Secrétaire général de porter à l'attention des États Membres le délai spécifié dans la résolution 54/237 C, notamment par un avis publié en temps utile dans le Journal des Nations Unies et par une communication directe; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 237/54 جيم، بطرق من بينها الإعلان المبكر في يومية الأمم المتحدة، وعن طريق المراسلات المباشرة؛
    Lorsque des négociations de paix sont parrainées ou appuyées directement par des États Membres, le Conseil demande à ces derniers de tirer parti, le cas échéant, des moyens qu'offrent les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que d'autres organisations humanitaires internationales et organismes régionaux compétents. UN وفي حالة مفاوضات السلام التي ترعاها أو تدعمها الدول الأعضاء مباشرة، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، حسب الاقتضاء، من قدرات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة فضلا عن المنظمات الإنسانية الدولية والهيئات الإقليمية ذات الصلة.
    La ratification, par les États Membres, le plus tôt possible de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé serait un pas dans la bonne direction. UN وتصديق الدول اﻷعضاء في الاتفاقية الخاصة بأمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة والمرتبطين بها على الاتفاقية بأســرع وقــت ممكــن من شأنه أن يكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En 1997, le Secrétaire général a l'intention de rembourser aux États Membres le montant approximatif des sommes dues cette année par l'Organisation au titre des contingents et du matériel. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يدفع للدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٧ ما يساوي تقريبا مقدار الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا العام في مقابل المساهمة بقوات ومعدات.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats Membres le 27 mai 1993. UN أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Sa délégation a distribué deux notes verbales aux États Membres le 10 octobre et le 23 novembre 2014 qui mettent en exergue les idées fausses et les déformations contenues dans le projet de résolution. UN وأضاف أن وفد بلده وزع مذكرتين رسميتين شفوتين على الدول الأعضاء بتاريخ 10 تشرين الأول/أكتوبر و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 شرح فيهما المغالطات والتناقضات التي احتواها مشروع القرار.
    Si les États Membres le souhaitent et si les ressources requises sont dégagées, une des grandes salles de conférence pourrait être réaménagée et transformée en salle polyvalente, avec du mobilier pouvant être déplacé, pour que le centre puisse être davantage utilisé à des fins commerciales. UN 12 - وبغية زيادة فرص الاستخدام التجاري للمركز، يمكن تحويل إحدى قاعات الاجتماع الكبيرة من شكلها الحالي الثابت إلى غرفة متعددة الاستخدامات يمكن تغيير ترتيبات الجلوس فيها، إذا أرادت الدول الأعضاء ذلك واذا أتيحت الموارد اللازمة.
    D'après les informations communiquées par les États Membres, le groupe compterait plus de 20 000 combattants, même si d'autres estimations donnent des chiffres bien plus élevés. UN وتشير المعلومات الواردة من الدول الأعضاء إلى أن العدد يفوق 000 20 مقاتل()، وإن كانت بعض التقديرات أعلى من ذلك بكثير().
    Pour ses membres, le Groupe est reconnu au sein du système des Nations Unies pour son efficacité en matière de coordination interinstitutions. UN وينظر الأعضاء إلى المجموعة المشتركة بين الوكالات باعتبارها " معلماً " معترفاً به في منظومة الأمم المتحدة للتنسيق الفعال بين الوكالات.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à porter à l'attention des États Membres le délai spécifié dans la résolution 54/237 C, en publiant un avis en temps utile dans le Journal des Nations Unies ou en le leur communiquant directement ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à porter à l'attention des États Membres le délai spécifié dans la résolution 54/237 C, en publiant un avis en temps utile dans le Journal des Nations Unies ou en le leur communiquant directement; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à porter à l'attention des États Membres le délai spécifié dans la résolution 54/237 C, en publiant un avis en temps utile dans le Journal des Nations Unies ou en le leur communiquant directement; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق من بينها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à porter à l'attention des États Membres le délai spécifié dans la résolution 54/237 C, en publiant un avis en temps utile dans le Journal des Nations Unies ou en le leur communiquant directement ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم، بطرق منها الإعلان المبكر عنه في يومية الأمم المتحدة والاتصال المباشر؛
    La délégation slovaque serait heureuse de faire parvenir les conclusions au Comité pour un nouvel examen de la question si ses Membres le désirent. UN وأشار إلى أن وفده على استعداد ﻹرسال النتائج الى اللجنة لمناقشة اضافية إذا رغب اﻷعضاء في ذلك.
    et ses Etats Membres le 15 octobre 1993 UN ودولها اﻷعضاء في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣
    4. En vue d'obtenir l'avis des gouvernements sur ce sujet, une note verbale a été envoyée à tous les Etats Membres le 25 novembre 1992. UN ٤ - وللتشاور مـع الحكومات بشـأن هذه المسألة، أرسلت مذكـرة شفوية الى جميع الدول اﻷعضاء في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Ces directives ont été transmises à tous les États Membres le 21 juin pour information et à titre indicatif. UN وأحيلت هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول اﻷعضاء في ٢١ حزيران/يونيه، للعلم والتوجيه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, les versions française et anglaise de la déclaration sur le Rwanda, publiée par la Communauté européenne et ses Etats Membres le 5 août 1993. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة باللغتين الفرنسية والانكليزية نص اﻹعلان المتعلق برواندا الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Éclairantes et fort utiles aussi, la note du Président de l'Assemblée générale, transmise aux États Membres le 17 juillet 2009, et sa déclaration d'introduction prononcée au cours du débat interactif précité. UN ومما هو زاخر ومفيد بنفس القدر، المذكرة المفاهيمية لرئيس الجمعية العامة والتي أحيلت إلى الدول الأعضاء بتاريخ 17 تموز/يوليه 2009 والبيان الاستهلالي الذي أدلي به خلال المناقشة التفاعلية.
    Le résumé serait inclus dans les rapports du Secrétaire général, alors que les présentations complètes figureraient sur le site Internet du Bureau des affaires de désarmement, si les États Membres le demandent et en sont d'accord, avant la parution des documents officiels des Nations Unies. UN وستُدرج التلخيصات التنفيذيية تلك في تقارير الأمين العام، على أن توضع العروض بنصها على موقع مكتب شؤون نزع السلاح، إذا ما طلبت الدول الأعضاء ذلك ووافقت عليه، وذلك قبل إصدار الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    M. Abelian (Secrétaire de la Commission) dit que le rapport du Comité consultatif (A/59/539) sera déposé dans les casiers des États Membres le lundi 1er novembre, à 6 heures du matin. UN 86 - السيد أبليان (أمين اللجنة): قال إن تقرير اللجنة الاستشارية (A/59/539) سيودع في صناديق الدول الأعضاء يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني، في الساعة ../6.
    Comme les Membres le savent, le Groupe de Minsk de la CSCE s'efforce depuis deux ans de régler ce problème. UN فكما يعرف اﻷعضاء جيدا، فإن فريق مينسك التابع للمؤتمر ظل يجاهد للتوصل الى حل لهذه المشكلة طوال السنتين الماضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more