"menées par le département" - Translation from French to Arabic

    • التي تقودها إدارة
        
    • التي تضطلع بها إدارة
        
    • التي تضطلع بها اﻹدارة
        
    • التي تقودها الإدارة
        
    • التي اضطلعت بها الإدارة
        
    • التي تبذلها الإدارة
        
    • التي اتخذتها إدارة
        
    • التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام
        
    • التي تجريها إدارة
        
    • المبذولة في إدارة
        
    • الذي قامت به إدارة
        
    • الذي تضطلع به إدارة
        
    • التي توفدها إدارة
        
    • التي تضطلع بها الادارة
        
    • التي تديرها الإدارة
        
    :: 1 conférence annuelle réunissant tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission des opérations menées par le Département des opérations de maintien de la paix et 1 conférence semestrielle réunissant les chefs de cabinet des missions UN :: عقد مؤتمر سنوي واحد من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، وعقد مؤتمر نصف سنوي لرؤساء أركان البعثات
    Il expose également les activités menées par le Département de l'information dans le cadre du Programme. UN ويشمل أيضا التقرير الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في إطار البرنامج.
    Les principales activités analytiques menées par le Département à l'appui de ces groupes et ses activités de coopération technique sont décrites ci-après. UN وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني.
    26.5 Dans ce contexte, des efforts particuliers seront faits pour assurer la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration des produits et activités en matière d'information, notamment ceux qui sont au centre des diverses campagnes promotionnelles en faveur du système des Nations Unies menées par le Département. UN 26-5 وستبذل في هذا الإطار جهود خاصة لضمان مراعاة المسائل الجنسانية في التيار الرئيسي المتبع في تصميم المنتجات والأنشطة الإعلامية ولا سيما ما يدخل منها في صميم مختلف الحملات التي تقودها الإدارة للترويج لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des activités bilatérales menées par le Département sont comprises dans le nombre effectif total des exposés. UN ويشمل العدد الإجمالي الفعلي للعروض الأنشطة الثنائية التي اضطلعت بها الإدارة
    Conférence annuelle des chefs de mission réunissant tous les représentants spéciaux du Secrétaire général et les chefs de mission des opérations menées par le Département des opérations de maintien de la paix UN عقد مؤتمر سنوي لرؤساء البعثات من أجل جميع الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام
    Les opérations des Nations Unies menées par le Département des opérations de maintien de la paix ont atteint un volume sans précédent en 2009, année durant laquelle 17 opérations et une mission politique spéciale étaient en place dans diverses régions du monde. UN ووصلت عمليات الأمم المتحدة التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام إلى ذروتها في عام 2009، وبلغ عددها 17 عملية لحفظ السلام، وبعثة سياسية واحدة، منتشرة على نطاق العالم.
    À cet égard, les mandats de nombreuses missions menées par le Département des opérations de maintien de la paix parlent de bonne gouvernance. UN 43 - وفي هذا السياق، أُدرجت إشارات إلى الحكم الرشيد في ولايات العديد من بعثات الأمم المتحدة التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    83. Il importe de veiller à ne pas affecter les activités de déminage menées par le Département des affaires humanitaires. UN ٨٣ - وثمة أهمية لكفالة عدم تأثر أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Les activités de coopération technique menées par le Département de l'appui au développement et des services de gestion du Secrétariat de l'ONU consistent notamment à élaborer des politiques de protection du milieu marin et côtier. UN وتشمل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وضع السياسات العامة لحماية البيئة البحرية والساحلية.
    Un appui a été accordé aux activités menées par le Département des affaires politiques du Secrétariat de l’ONU. UN ٨٠١ - تم اﻹعراب عن تأييد لﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Les principales activités analytiques menées par le Département à l'appui de ces groupes et ses activités de coopération technique sont décrites ci-après. UN وترد أدناه أبرز جوانب اﻷنشطة التحليلية التي تضطلع بها اﻹدارة في دعم هذه اﻷفرقة وما تقوم به من أنشطة التعاون التقني.
    En me préparant à participer aux travaux du Comité et en me familiarisant avec l’action menée par le Département de l’information, j’ai été très heureux de prendre acte de la vaste gamme d’activités d’information menées par le Département tout au long de l’année. UN ١٣ - ولدى استعدادي للمشاركة في أعمال اللجنة، وعندما كنت أتعرف على أعمال إدارة شؤون اﻹعلام، كان من دواعي سروري أن ألاحظ النطاق الشديد الاتساع ﻷنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها اﻹدارة على مدار السنة.
    e) Exécuter les mandats des missions en ce qui concerne notamment l'appui et le soutien administratif et politique des missions menées par le Département et les bureaux politiques régionaux, en vue de concourir à la prévention des conflits et au relèvement après un conflit; UN (هـ) تنفيذ ولايات البعثات، بما في ذلك الدعم والمساندة السياسية والإدارية للبعثات التي تقودها الإدارة والمكاتب السياسية الإقليمية، بغية دعم منع نشوب النزاعات والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    M. Tharoor (Sous-Secrétaire général pour les communications et l'information) souligne certaines des activités les plus récentes menées par le Département en mettant l'accent sur le Sommet mondial de 2005. UN 17 - السيد ثارور (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): ألقى الضوء على بعض المساعي التي اضطلعت بها الإدارة مؤخرا، مركزا على مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il souscrit aux activités menées par le Département pour améliorer le rapport coût-efficacité en généralisant ce mode de fonctionnement, mais demande avec insistance que les traducteurs contractuels dont les travaux laissent systématiquement à désirer soient retirés du fichier commun, et ce afin de préserver la qualité et d'éviter la répétition des efforts. UN واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة.
    Les actions menées par le Département de la promotion de la femme, en partenariat avec plusieurs groupes de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, continuent à porter leurs fruits. UN فالإجراءات التي اتخذتها إدارة النهوض بالمرأة، بمشاركة جماعات متعددة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، ما تزال تؤتي أُكلها.
    Principales activités menées par le Département de l'information en application de la résolution 54/82 B de l'Assemblée générale UN الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام وفقا لقرار الجمعية العامة 54/82 باء أولا - المنشورات المؤسسية
    Malgré le fort déficit de recherche dans ce domaine, des enquêtes à petite échelle menées par le Département du développement social, les Ministères de la santé et de l'éducation et certaines ONG comme GEM Plus ont permis de mettre en évidence les préjugés sur les rôles respectifs des hommes et des femmes qui font obstacle à l'égalité des sexes. UN ورغم وجود نقص خطير في البحوث في هذا المجال، فإن الدراسات الاستقصائية الصغيرة النطاق التي تجريها إدارة التنمية الاجتماعية، والصحة، والتعليم، والمنظمات غير الحكومية مثل منظمة التدابير المتقدمة للتمكين للمرأة تشير إلى وجود تصورات ضارة عن الذكورة والأنوثة لا تشجع المساواة بين الجنسين.
    Ce produit est réexaminé compte tenu des conflits de priorités et des mesures de restructuration menées par le Département des opérations de maintien de la paix UN وتجري إعادة النظر في هذا الناتج في سياق وجود أولويات متنافسة وجهود إعادة التنظيم المبذولة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Il prend note des activités menées par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour s'assurer que la protection des civils est systématiquement prise en compte dans les processus de planification au Siège et dans les missions, notamment le concept d'opérations. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي قامت به إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للتأكد من أن عمليات التخطيط في المقر وفي البعثات، بما في ذلك مفهوم العمليات، تتصدى بشكل متسق لمسألة حماية المدنيين.
    Il a mis l'accent sur l'importance d'une mise en oeuvre efficace du programme de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et a fourni des exemples concrets d'activités de coopération technique menées par le Département du développement économique et social. UN وشدد على أهمية التنفيذ الفعال للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وطرح أمثلة محسوسة للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le BSCI a formulé une série de recommandations sur les questions soulevées dans le présent rapport en vue d'améliorer le respect des règles de discipline dans les missions menées par le Département des opérations de maintien de la paix. UN 51 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات لمعالجة المسائل التي نوقشت في التقرير الحالي وتحسين حالة الانضباط في البعثات التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام.
    e) Gestion financière et contrôle budgétaire de toutes les activités de coopération technique menées par le Département. UN الادارة المالية ومراقبة الميزانية لجميع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الادارة.
    Le tableau d'effectifs proposé des équipes de déontologie et de discipline pour l'exercice budgétaire 2006-2007 pour les opérations de maintien de la paix et pour les missions politiques spéciales menées par le Département des opérations de maintien de la paix au cours de cet exercice est présenté aux annexes C et D, respectivement. UN ويرد ملاك الموظفين المقترح لأفرقة السلوك والتأديب في فترة ميزانية السنتين 2006/2007 لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تديرها الإدارة في المرفقين جيم ودال على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more