mesures de soutien international en faveur | UN | تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً |
Il a défendu les besoins particuliers des pays en développement sans littoral et le renforcement de mesures de soutien international en faveur de ces pays et il a suscité une prise de conscience internationale de ces questions. | UN | واضطلع المكتب بأنشطة للدعوة ولإذكاء الوعي على الصعيد الدولي بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف المحافل، وبشأن تعزيز مستوى تدابير الدعم الدولي اللازمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
mesures de soutien international en faveur des pays les moins avancés | UN | الثالث - تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نموا |
Le présent chapitre évalue l'efficacité des mesures de soutien international adoptées pour promouvoir le développement de ces pays et, à terme, les radier du groupe. | UN | ويقدِّم هذا الفصل تقييماً لمدى فعالية تدابير الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً تحديدا من أجل تعزيز تنميتها ورفعها في آخر الأمر من فئة هذه البلدان. |
Les partisans de telles mesures considèrent que la constitution d'une catégorie propre aux petits États insulaires en développement similaire à celle créée pour les pays les moins avancés, est indispensable afin que ces pays puissent bénéficier de mesures de soutien international. | UN | ويرى المؤيدون أن تحديد فئة تضم الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها شأن البلدان المشمولة بقائمة أقل البلدان نمواً، أمر ضروري لتدابير الدعم الدولي. |
Nouvelles difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral d'Amérique latine et mesures de soutien international | UN | التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، وتدابير الدعم الدولي |
Plusieurs facteurs expliquent les résultats limités des mesures de soutien international. | UN | 9 - وثمة تفسيرات عدة لأسباب محدودية النتائج التي حققتها تدابير الدعم الدولي القائمة. |
Troisièmement, les mesures de soutien international se sont avérées inadaptées, les programmes d'action ayant privilégié à l'excès des mesures dont l'effet sur la croissance, la réduction de la pauvreté et la possibilité de sortir du groupe des pays les moins avancés reste à démontrer. | UN | وثالثاً، اتضح أن تدابير الدعم الدولي غير كافية لأن برامج العمل بالغت في التركيز على تدابير دولية لم يثبت بشكل مقنع أثرها على النمو وتخفيف حدة الفقر ورفع البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |
Les exposés ont suscité un débat animé entre les 70 participants, notamment sur le rôle des nouveaux donateurs, les conditions de l'aide, le recours à des instruments de financement novateurs et les complémentarités entre l'aide et d'autres mesures de soutien international en faveur des pays les moins avancés. | UN | وأثارت العروض مناقشة متحمسة بين أكثر من 70 مشاركا حول مواضيع منها دور المانحين الجدد، وشروط المعونة، وأدوات التمويل المبتكرة، والتكامل بين المعونة وغيرها من تدابير الدعم الدولي للبلدان الأقل نموا. |
Le Comité des politiques de développement estime qu'il est nécessaire d'examiner les mesures de soutien international et la stratégie des pays les moins avancés afin de déterminer si ces mesures peuvent être améliorées et complétées par d'autres interventions. | UN | 10 - وترى لجنة السياسات الإنمائية أنه يلزم استعراض تدابير الدعم الدولي والاستراتيجية المعنية بأقل البلدان نمواً لتقييم ما إذا كان بالإمكان تحسين تلك التدابير وإكمالها بتدخلات أخرى. |
Le portail d'information sur les PMA du Département des affaires économiques et sociales décrit les mesures de soutien international et les processus de transition sans heurt et fournit les renseignements nécessaires aux PMA dans ce domaine. | UN | وتندرج بوابة معلومات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بأقل البلدان نموا ضمن تدابير الدعم الدولي والانتقال السلس، وتزود هذه البوابة أقل البلدان نموا بما يهمها من معلومات في هذا الصدد(). |
D. mesures de soutien international | UN | دال - تدابير الدعم الدولي |
8. Dans le Rapport 2010 sur les pays les moins avancés, la CNUCED proposait une nouvelle architecture internationale du développement, et faisait valoir que face à la marginalisation persistante des PMA il fallait s'interroger sur les mesures de soutien international prévues en leur faveur, afin de concevoir des formes nouvelles de soutien pour assurer un environnement extérieur plus propice au développement accéléré de ces pays. | UN | 8- وفي تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2010، اقترح الأونكتاد بنية إنمائية دولية جديدة ودفع بأن استمرار تهميش أقل البلدان نمواً يستدعي إعادة النظر في تدابير الدعم الدولي المقدم إليها، بغية تحديد أنواع جديدة من تدابير الدعم الكفيلة بتهيئة بيئة خارجية تساهم بقدر أكبر في التعجيل بتنمية أقل البلدان نمواً. |
iii) Chapitre III du rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa douzième session (E/2010/33) consacré aux < < mesures de soutien international en faveur des pays les moins avancés > > (conformément au paragraphe 2 de la résolution 2010/9 du Conseil économique et social); | UN | ' 3` الفصل الثالث من تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة المعنون " تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نموا " (وفقا للفقرة 2 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/9)؛ |
Le Secrétaire général a nommé un Groupe de personnalités éminentes présidé par Alpha Oumar Konaré, ancien Président du Mali, et James Wolfenson, ancien Président de la Banque mondiale, pour donner des avis sur les mesures de soutien international à prendre pour accélérer le développement dans les pays les moins avancés. | UN | 19 - عين الأمين العام فريقا من الشخصيات البارزة، يشترك في رئاسته كل من ألفا عمر كوناري رئيس مالي سابقا، والسيد جيمس ولفنسون رئيس البنك الدولي سابقا، لإسداء المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم للتعجيل بتنمية أقل البلدان نموا. |
On trouve dans les programmes d'action deux catégories principales de mesures de soutien international : a) le commerce international; et b) l'aide publique au développement (APD), dont le financement du développement et la coopération technique. | UN | 3 - وتشمل برامج العمل فئتين رئيسيتين من تدابير الدعم الدولي هي: (أ) التجارة الدولية؛ (ب) والمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك تمويل التنمية والتعاون التقني. |
e) Sensibilisation accrue des décideurs des petits États insulaires en développement aux problèmes et aux options qui permettraient de constituer des partenariats de développement en vue d'adopter les mesures de soutien international pertinentes | UN | (هـ) زيادة وعي مقرري السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمسائل وخيارات السياسات لإقامة شراكات تفضي إلى اعتماد تدابير الدعم الدولي ذات الصلة |
Enfin, les mesures de soutien international sont peut-être nécessaires mais celles adoptées n'ont pas été suffisantes face aux handicaps structurels des pays les moins avancés, de nombreux obstacles (nationaux et internationaux) au développement ayant été négligés. | UN | وأخيراً، قد تكون تدابير الدعم الدولي ضرورية ولكنها غير كافية للتصدي لأوجه العجز الهيكلي التي تؤثر على أقل البلدان نمواً، حيث تُغفل العديد من العقبات الهامة التي تعترض التنمية (سواء على الصعيد المحلي أو الدولي). |
iii) Chapitre III du rapport du Comité des politiques de développement sur les travaux de sa douzième session (E/2010/33) consacré aux < < mesures de soutien international en faveur des pays les moins avancés > > (en application du paragraphe 2 de la résolution 2010/9 du Conseil économique et social); | UN | ' 3` الفصل 3 من تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة المعنون " تدابير الدعم الدولي المتخذة لصالح أقل البلدان نموا " (E/2010/33) (حسبما جاء في الفقرة 2 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/9)؛ |
3. Nouvelles difficultés rencontrées par les pays en développement sans littoral d'Amérique latine et mesures de soutien international. | UN | 3 - التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية وتدابير الدعم الدولي. |