Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Dans les cas où elles ne font pas l'objet d'une notification au Bureau de l'audit interne et des investigations, le Bureau de la déontologie conseille aux personnes faisant état d'allégations de ce genre de se mettre en rapport avec cet organe pour lui signaler qu'il y a présomption de conduite frauduleuse, ou fournit des conseils sur des solutions de rechange en cas de risque de harcèlement. | UN | وفي حالة عدم إبلاغها إلى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات ينصح مكتب الأخلاقيات المبلغين بالاتصال بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات بشأن أي سلوك يحتمل أن يكون منطويا على غش أو أنه يقدم المشورة بشأن البدائل في الحالات التي تنطوي على مضايقات محتملة. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Commission (Mme Maria Thompson (tél. 1 (212) 963-2183; télécopieur 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في إدراج أسمائهم على القائمة الاتصال بأمانة اللجنة (السيدة ماريا ثومبسون (الهاتف 1 (212) 963-2183؛ والفاكس 1 (212) 963-5935)). |
[Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec Mme. Alejandro (poste 3-2633).] | UN | ]يرجى من المندوبين الراغبين في إدراج أسمائهم في قائمة المتكلمين الاتصال بالسيدة أليخاندرو )الهاتف الفرعي ٣-٢٦٣٣(.[ اللجــان |
Pour tout renseignement complémentaire ou éclaircissement concernant les questions traitées dans les annexes, n'hésitez pas à vous mettre en rapport avec moi ou avec M. Blackmore. | UN | وللحصول على أي معلومات إضافية أو إيضاحات بشأن أي من المسائل المثارة في المرفقات لا تترددوا في الاتصال بي أو بالسيد بلاكمور. |
Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer le Président et le Vice-Président. | UN | وجميع المجموعات والأطراف مدعوَّة إلى الاتصال بالأمانة إذا كانت ترغب في برمجة اجتماع مع الرئيس ونائب الرئيس. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (tél. : (212) 963-2337 ou (212) 963-2333, télécopieur : (212) 963-4230). | UN | ويُرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بالجمعية العامة وشعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الهاتف: (212) 963-2337 أو (212) 963-2333، رقم الفاكس: 212) 963-4230)). |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117 - ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنيـة بإيـداع الأطفـال، وأن تـدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Conférence. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Compte tenu de la vulnérabilité des Tokélaou face aux dangers environnementaux, il a été conseillé au Gouvernement du territoire de se mettre en rapport avec le Président du FEM afin de lui demander de faire en sorte que la situation particulière du territoire soit examinée et que celui-ci puisse accéder aux ressources disponibles ou que d'autres mécanismes de financement lui soient proposés. | UN | ونظرا إلى ضعف الإقليم إزاء الظروف البيئية الخطيرة، أشير على حكومة توكيلاو بالاتصال بمكتب الرئيس التنفيذي للمرفق لطلب النظر في ظروف الإقليم الخاصة وتدبير سبيل للاستفادة من بعض الموارد المتاحة، أو الإشارة عليه بآليات تمويل أخرى. |
54. Des déjeuners et des réceptions privés peuvent être organisés au Centre international de Vienne; pour ce faire, il faut se mettre en rapport avec les services de restauration (tél: +43-1-26060-4875; courriel: catering@unido.org). | UN | 54- ويمكن الترتيب لإعداد موائد غداء وحفلات استقبال خاصة في مركز فيينا الدولي بالاتصال بمكتب العمليات الخاص بخدمات الطعام (رقم الهاتف: +43-1-26060-4875، البريد الإلكتروني: catering@unido.org). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Commission (Mme Maria Thompson (tél. 1 (212) 963-2183; télécopieur 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في إدراج أسمائهم على القائمة الاتصال بأمانة اللجنة (السيدة ماريا ثومبسون (الهاتف 1 (212) 963-2183؛ والفاكس 1 (212) 963-5935)). |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Première Commission (M. Eduard Fesko (tél. 1 (212) 963-7169; télécopieur 1 (212) 963-5305). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في إدراج أسمائها على القائمة الاتصال بأمانة اللجنة الأولى (السيد إدوارد فيسكو) (الهاتف: 1 (212) 963-7169؛ والفاكس 1 (212) 963-5305). |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Com-mission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248; télécopieur : 212-963-5935). | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمينة اللجنة )اﻵنسة كيت ستار نيوويل، هاتف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(. |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Secrétaire de la Com-mission (Mme Kate Starr Newel, tél.: 212-963-4248, télécopieur : 212-963-5935). | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين الاتصال بأمينة اللجنة )اﻵنسة كيت ستار نيوويل، هاتف ٤٢٤٨-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(. |
Les participants qui souhaitent présenter des expositions sont invités à se mettre en rapport avec M. Antonio Fernando Cruz de Mello aux numéros suivants : | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالسيد أنطونيو فرناندو كروز دي ميلو على الأرقام التالية: |
Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer la Présidente. | UN | وتُدعى جميع الأفرقة والأطراف إلى الاتصال بالأمانة إذا رغبت في عقد اجتماع مع الرئيسة. |
iv) Le droit de se mettre en rapport avec un avocat avant l'interrogatoire; | UN | ' 4` الحق في الاتصال بمحامٍ قبل الاستجواب؛ |
Les délégations qui souhaitent s'inscrire sont priées de se mettre en rapport avec la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (tél. : (212) 963-2337, télécopieur : (212) 963-4230). | UN | ويُرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بالجمعية العامة وشعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الهاتف: (212) 963-2337، رقم الفاكس: 212) 963-4230)). |
117. L'autorité ou agence compétente devrait mettre en place un système pour évaluer les besoins des enfants et les mettre en rapport avec les capacités et les ressources des familles d'accueil potentielles et pour préparer toutes les personnes concernées au placement, et former le personnel à l'utilisation de ce système. | UN | 117- ينبغي أن تستحدث السلطة أو الهيئة المختصة نظاماً لتقييم احتياجات الطفل وتلبيتها يتيح ما يلزم من قدرات وموارد للكافلين المحتملين، ولإعداد جميع الجهات المعنيـة بإيـداع الأطفـال، وأن تـدرّب الموظفين المعنيين بناء على هذا الأساس. |
Les délégations qui désirent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général relatif au point 85 sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat (bureau S-3380, tél : 963-9223). | UN | ويرجى من الوفود الراغبة في القيد في قائمة المتحدثين الخاصة بالمناقشة العامة المتعلقة بالبند ٨٥ من جدول اﻷعمال إخطار اﻷمانة العامة )الغرفة S-3380، هاتف: 963-9223(. |
Elles feraient mieux connaître le Tribunal et le rendraient facilement accessible aux habitants de la région, ce qui les inciterait à se mettre en rapport avec le Bureau du Procureur. | UN | فهي ستبرز المحكمة للعيان وتجعلها في متناول سكان المنطقة، وبذلك فإنها ستشجع اﻷفراد على الاتصال بمكتب المدعي العام. |
A cette fin, il faudra se mettre en rapport avec les Parties qui ont présenté des communications nationales pour qu'elles élucident certains problèmes de présentation. | UN | وسينطوي ذلك على قدر من التفاعل مع اﻷطراف التي قدمت بلاغات وطنية بغية الحصول على توضيح بشأن قضايا العرض. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs au titre du point 86 sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat (bureau S-3380, poste tél. : 963-9223). | UN | ويرجى من الوفود التي تريد تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة بالبند ٨٦ من جدول اﻷعمال أن تبلغ اﻷمانة العامة بذلك (room S-3380, tel: 963-9223). |
Les fonctionnaires qui participent à l'évaluation des candidatures doivent se mettre en rapport avec les candidats fournisseurs pour obtenir des renseignements supplémentaires ou combler des lacunes, afin que l'Organisation soit en mesure d'examiner leur dossier comme il convient. | UN | ويتعين على الموظفين المعنيين بتقييم الطلبات المقدمة من البائعين الاتصال بالبائعين فردا فردا للحصول على معلومات إضافية و/أو استكمال المعلومات الناقصة كي يتسنى للمنظمة استعراض طلباتهم على النحو الصحيح. |
Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. | UN | ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة. |