Dans sa résolution 1997 (2011), le Conseil a décidé le retrait de la MINUS avec effet au 11 juillet 2011 et voulu que le retrait de tous les effectifs militaires et civils de la MINUS, autres que ceux nécessaires à la liquidation de la Mission, soit achevé le 31 août 2011 au plus tard. | UN | وقرر المجلس في قراره 1997 (2011) أن يسحب البعثة اعتبارا من 11 تموز/ يوليه 2011، ودعا إلى إتمام انسحاب جميع أفراد البعثة النظاميين والمدنيين باستثناء من يلزم منهم لتصفية البعثة، بحلول 31 آب/أغسطس 2011. |
Il proposait en outre de maintenir au même niveau les effectifs militaires et civils de la Mission, en attendant son prochain rapport au Conseil de sécurité. | UN | واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس. |
En 2014, les moyens militaires et civils de la Mission seront renforcés et dans le même temps, ses opérations étendues dans tout le nord du pays. | UN | وسيشهد عام 2014 حشد القدرات العسكرية والمدنية المتبقية للبعثة وما يصاحب ذلك من توسيع نطاق عملياتها في جميع أنحاء المنطقة الشمالية. |
Les personnels militaires et civils de la FORPRONU ont immédiatement commencé à prendre diverses mesures visant à assurer l'application de l'accord de cessez-le-feu, notamment des activités de déminage qui étaient indispensables pour pouvoir procéder aux travaux de réparation qu'exigeait le rétablissement des services publics à Sarajevo. | UN | وعمد اﻷفراد العسكريون والمدنيون بقوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الفور، الى اتخاذ تدابير شتى لكفالة نجاح تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار، بما في ذلك أنشطة إزالة اﻷلغام، التي كانت لازمة ﻹصلاح وإعادة تشغيل المرافق العامة في سراييفو. |
Pour compléter les locaux mis à sa disposition par le Gouvernement angolais en vertu de l'Accord sur le statut des forces, et compte tenu des effectifs totaux (militaires et civils) de la Mission, celle-ci devra continuer à louer des locaux supplémentaires — logements et bureaux — au quartier général de la Mission à Luanda et dans six postes de commandement régionaux. | UN | ولتكميل أماكن اﻹقامة التي هيأتها حكومة أنغولا بمقتضى اتفاق مركز القوات ومع مراعاة مجموع عدد اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين لبعثة التحقق، فإن البعثة يلزمها مواصلة استئجار أماكن إضافية للمكاتب واﻹقامة في مقر البعثة في لواندا وفي ست مقار إقليمية. |
Le Brésil a aussi participé à la formation de responsables militaires et civils de pays d'Afrique lusophones aux techniques de déminage humanitaire. | UN | كما شاركت البرازيل في تدريب مسؤولين عسكريين ومدنيين من البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية على تقنيات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Ces prévisions tiennent compte de la réduction des effectifs militaires et civils de l'UNAVEM II pendant cette période. | UN | وهذه التقديرات قد روعي فيها ذلك الوزع المخفض لﻷفراد العسكريين والمدنيين ببعثة التحقق الثانية إبان فترة ولايتها. |
Cette diminution s'explique par la réduction des effectifs militaires et civils de la Mission et de sa flotte aérienne. | UN | ويعكس ذلك الانخفاض في قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين وكذلك في تكوين أسطولها من الطائرات. |
3. Attaques contre les personnels militaires et civils de l'APRONUC | UN | ٣ - الهجمات على اﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين |
Gère les services de planification et de liaison entre les organismes militaires et civils de la zone de la Mission et est l'interlocuteur désigné pour résoudre les problèmes de logistique à l'échelle de la Mission. | UN | يكون مسؤولا عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة، ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة. |
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière. | UN | وانخفضت انتهاكات المنطقة العازلة من جانب الطائرات العسكرية والمدنية من الجانب الآخر إلى عشرة انتهاكات مقابل 18 انتهاكا في نفس الفترة من العام الماضي. |
Parallèlement, les responsables militaires et civils de l'ONU devraient continuer à informer le Conseil et les fournisseurs potentiels de contingents des aspects militaires et des incidences des décisions du Conseil avant que de nouveaux mandats ne soient adoptés et lorsque des changements majeurs sont prévus. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المسؤولون العسكريون والمدنيون باﻷمم المتحدة تعريف المجلس والدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بالجوانب واﻵثار العسكرية بمقررات المجلس قبل اعتماد ولايات جديدة وعندما يكون متوقعا إجراء تغيير رئيسي. |
Je souhaite féliciter le Chef de mission et commandant de la Force et tous les militaires et civils de la FINUL qui continuent de jouer un rôle décisif et concourent à la paix et à la stabilité dans le sud du Liban, ainsi que tout le personnel du Bureau du Coordonnateur spécial pour le Liban. | UN | وأود الإشادة برئيس بعثة اليونيفيل وقائد القوة وبجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في اليونيفيل الذين يواصلون أداء دور بالغ الأهمية في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وكذلك بجميع موظفي مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان. |
Y ont participé des représentants militaires et civils de la FIAS, sept ministères afghans, la Direction autonome des administrations publiques locales, la Commission de coordination de la transition, la Banque mondiale, l'ONU, la Mission de police de l'Union européenne et 17 représentants d'ambassade. | UN | واستضاف المؤتمر ممثلين عسكريين ومدنيين من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وسبع وزارات أفغانية، والمديرية المستقلة للحكم المحلي، ولجنة تنسيق عملية الانتقال، والبنك الدولي، والأمم المتحدة، وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي، وممثلين عن 17 سفارة. |