"militaires haïtiennes" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية في هايتي
        
    • العسكرية الهايتية
        
    Il faut faire comprendre aux autorités militaires haïtiennes que la communauté internationale condamne énergiquement la violation systématique des droits les plus fondamentaux du peuple haïtien. UN إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    Les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité sont exclusivement fondées sur le fait que les autorités militaires haïtiennes ont, jusqu'à présent, manqué au respect de leurs engagements. UN فالجزاءات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، تستند كلية الى عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي حتى اﻵن بالتزاماتها.
    Cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز.
    Les autorités militaires haïtiennes et le dernier régime de facto persistent dans leur effort cynique et brutal pour étouffer tout espoir de paix, de stabilité et de démocratie. UN إن السلطات العسكرية الهايتية ونظام اﻷمر الواقع اﻷخير يصران على جهدهما الوحشي المثير للسخرية للقضاء على اﻷمل في السلم والاستقرار والديمقراطية.
    Au cours de l'année écoulée, les autorités militaires haïtiennes ont systématiquement ignoré l'Accord de Governors'Island et la situation des droits de l'homme s'est profondément aggravée. UN وشاهد العام الماضي عدم امتثال السلطات العسكرية الهايتية بصورة متصلة لاتفاق جزيرة غفرنرز وتدهورا خطيرا في حالة حقوق الانسان.
    Le Canada demeure très préoccupé par les souffrances infligées à la population haïtienne, qui résultent de l'intransigeance des autorités militaires haïtiennes. UN إن كندا تشعر بالقلق البالغ إزاء معاناة شعب هايتي بسبب عناد السلطات العسكرية في هايتي.
    Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Ceci dit, nous tenons les autorités militaires haïtiennes responsables de la sécurité des membres et des biens de la Mission. UN بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها.
    Il réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables de ces souffrances qui résultent directement du non-respect de leurs engagements publics à l'égard de l'Accord de Governors Island. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات العسكرية في هايتي مسؤولة تماما عن هذه المعاناة الناجمة بصورة مباشرة عن عدم امتثال تلك السلطات لالتزاماتها المعلنة إزاء اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Les Amis sont conscients que le plein accomplissement de certaines des mesures prévues dans l'Accord de l'Ile des Gouverneurs n'exigent pas seulement la coopération active des autorités militaires haïtiennes mais aussi celle d'autres parties. UN ويسلم اﻷصدقاء بأن الانجاز الناجح لبعض الخطوات التي نص عليها اتفاق غفرنرز ايلند، يقتضي التعاون النشط من جانب أطراف غير السلطات العسكرية في هايتي.
    En adoptant ce projet de résolution aujourd'hui, l'ONU saisira une autre occasion importante de déplorer le refus des autorités militaires haïtiennes de respecter leurs obligations internationales. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار هذا اليوم ستنتهز فرصة هامة أخرى لشجب عدم احترام السلطات العسكرية في هايتي التزاماتها الدولية.
    5. Une mission de haut niveau des Amis incluant des militaires se rendra en Haïti pour transmettre ce message ferme et déterminé aux autorités militaires haïtiennes. UN ٥ - وسوف تسافر بعثة رفيعة المستوى من اﻷصدقاء تضم ضباطا عسكريين الى هايتي لنقل هذه الرسالة التي تعبر عن تصميمهم الوطيد الى السلطات العسكرية في هايتي.
    Il est notoire que les autorités militaires haïtiennes n'ont pas respecté leurs engagements, bien que les Nations Unies aient respecté les leurs en levant les sanctions après la mise en place du Premier Ministre Robert Malval. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن السلطات العسكرية في هايتي لم تنفذ الجزء الخاص بها من الصفقة، رغم أن اﻷمم المتحدة نفذت الجزء الخاص بها، والمتمثل في رفع الجزاءات بعد تولي رئيس الوزراء روبير مالفال منصبه.
    Cette décision repose sur la conviction du Gouvernement japonais que le Japon doit donner suite à la résolution en prenant les mesures appropriées pour interdire tout investissement en Haïti ou toute fourniture de ressources financières pouvant profiter aux autorités militaires haïtiennes. UN ويستند هذا القرار على وجهة نظر الحكومة القائلة بأنه يتعين على اليابان أن تستجيب بطريقة ايجابية للقرار وذلك باتخاذ التدابير المناسبة لحظر الاستثمار في هايتي أو توفير أي موارد مالية قد تستفيد منها السلطات العسكرية في هايتي.
    20. Le 26 novembre 1993, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité un rapport11 sur la MINUHA dans lequel il indiquait notamment qu'au moment de l'établissement dudit rapport, la coopération nécessaire n'avait pas été obtenue des autorités militaires haïtiennes qui n'avaient pas honoré les engagements contractés solennellement dans l'Accord de Governors Island. UN ٢٠ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام تقريرا)١١( الى مجلس اﻷمن عن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    3. Face au refus des autorités militaires haïtiennes de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de Governors Island et d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le Conseil a adopté, le 6 mai 1994, la résolution 917 (1994), imposant de nouvelles sanctions contre Haïti. UN ٣ - وفي ضوء عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، اعتمد مجلس اﻷمن في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ القرار ٩١٧ )١٩٩٤( الذي يفرض جزاءات إضافية على هايتي.
    Au cours de l'année écoulée, les autorités militaires haïtiennes ont systématiquement ignoré l'Accord de Governors'Island et la situation des droits de l'homme s'est profondément aggravée. UN وشاهد العام الماضي عدم امتثال السلطات العسكرية الهايتية بصورة متصلة لاتفاق جزيرة غفرنرز وتدهورا خطيرا في حالة حقوق الانسان.
    Les objectifs visant à rétablir le processus démocratique en Haïti et à créer les conditions permettant au Président constitutionnel de reprendre ses fonctions ont été, comme les efforts nécessaires pour garantir les droits de l'homme de la population haïtienne, frustrés par la détermination des autorités militaires haïtiennes à se maintenir au pouvoir. UN إن المحاولات الرامية الى تحقيق اﻷهداف الخاصة باستعادة العملية الديمقراطية في هايتي، وتهيئة الظروف التي يمكن للرئيس المنتخب دستوريا أن يستأنف في ظلها أداء واجباته، وكفالة حقوق الانسان للشعب الهايتي، يحبطها تصميم السلطات العسكرية الهايتية العنيد على البقاء في السلطة.
    532. Sourdes aux appels pressants des membres du Conseil de sécurité et des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, les autorités militaires haïtiennes n'ont jamais abandonné leur attitude intransigeante. UN ٥٣٢ - وبالرغم من النداءات القوية الموجهة من أعضاء مجلس اﻷمن وأصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي، لم تتخل السلطات العسكرية الهايتية قط عن موقفها المتصلب.
    532. Sourdes aux appels pressants des membres du Conseil de sécurité et des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, les autorités militaires haïtiennes n'ont jamais abandonné leur attitude intransigeante. UN ٥٣٢ - وبالرغم من النداءات القوية الموجهة من أعضاء مجلس اﻷمن وأصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي، لم تتخل السلطات العسكرية الهايتية قط عن موقفها المتصلب.
    12. Se déclare profondément préoccupée par le sort du peuple haïtien et réaffirme que les autorités militaires haïtiennes sont pleinement responsables des souffrances qui tiennent directement au fait qu'elles bafouent la Constitution haïtienne et les engagements qu'elles ont pris publiquement concernant l'Accord de Governors Island; UN ١٢ - تعرب عن عميق قلقها إزاء مصير الشعب الهايتي، وتؤكد مجددا أن السلطات العسكرية الهايتية مسؤولة تماما عن المعاناة الناجمة مباشرة عن عدم احترام هذه السلطات للدستور الهايتي، وعن التزاماتها العلنية باتفاق جزيرة غفرنرز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more